PL EN


2010 | 133 | 1-2 | 43-52
Article title

Problémy překladu bible

Authors
Title variants
EN
THE PROBLEMS OF TRANSLATING THE BIBLE
Languages of publication
CS
Abstracts
EN
When applying the Linguistic Theory of Translation (LTT) to translating the Bible (here we concentrate on the New Testament), we have to take into account the time that has elapsed since the text was written. The impact of the translated text on the present reader can never be the same as that of the original text on its ancient addressees. Today the great antiquity of the Bible increases its attraction in spite of the fact that it is difficult to understand. This means that the gap cannot be bridged by the translation only. The text can be brought closer to the contemporary reader only by means of a meta-text (additional information, homily, commentary). From a good Bible translation the reader may deduce what passages demand an explanation which cannot be offered by the translation alone. The second part of the paper discusses the reasons for a new translation of a text that has already been translated and the related problems.
Year
Volume
133
Issue
1-2
Pages
43-52
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Petr Pokorny, Evangelicka teologicka fakulta Univerzity Karlovy, Centrum biblickych studii AV CR, v.v.i a UK v Praze, Cerna 9, 115 55 Praha 1, Czech Republic
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
10CZAAAA083112
YADDA identifier
bwmeta1.element.1597987d-6527-3dd2-ad0a-76e82474520e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.