Antropolog v tramvaji: "Chcete si sadnúť, ujo?" : lingvistické interakce a příbuzenské termíny v bratislavské tramvaji
An anthropologist in a streetcar: ‘Would you like to sit down, ujo?’ : linguistic interaction and kinship terms in a Bratislava streetcar
Languages of publication
In Slovak, an older man might be addressed as ujo, which is originally a kinship term meaning uncle. But there is another term, strýko, meaning uncle, too, which is reserved for family members. Both terms were originally used for family members, like in the dialect of Kurov area, where stryko was used for FB and ujo for all the other members of Ego’s 1st ascending generation. Th e distinction was connected to a patrilocal residence pattern where FB (stryko) was living in the same household as Ego while other related men addressed as ujo (MB, MZH, FZH) were living in diff erent households. With the change of the post-marital residence pattern to a neolocal one, the semantic distinction was no longer necessary, all the men of the 1st ascending generation began to be called strýko and metaphorically related men continued to be addressed by the term ujo (the distinction between the terms teta-stryna, meaning aunt, took a similar path). A change in one part of the culture (post-marital residence) caused changes in a diff erent part (kinship terms). Other possible changes in terminology connected to contemporary social arrangements (like ‘friend with benefi ts’ as benefi tko) are also considered.
Publication order reference