Journal
Article title
Authors
Selected contents from this journal
Title variants
ONDREJ MARIA PETRU AND HIS TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT
Languages of publication
Abstracts
Among the modern translations of the New Testament into Czech, the translation of Ondrej M. Petru (1915-1970) occupies a very important place. Petru was not a biblical scholar, but he took part in the preparation of the translation of the New Testament into Czech by P. Skrabal (1948) as a linguistic expert. During his stay in Rome, Petru then reissued (in corrected form) the Gospels of Skrabal's translation (1951) and published his own translation of the remaining books of the New Testament (in two volumes: in 1954 and 1955). He further worked at improving his translation and published the whole New Testament in one volume in 1969. Although it appeared in Rome (3rd edition in 1976), its divulgement in the former Czechoslovakia was relatively high. After Petru's death a somewhat corrected edition was published in Vienna in Austria. However, numerous formulations of Petru's original translation of the New Testament live on in the Czech translation of the New Testament for the liturgy. Even though the translation of the New Testament into Czech by O. M. Petru contains idiosyncratic features, it cannot be neglected by future translators and it can serve them as a source of inspiration.
Keywords
Discipline
Journal
Year
Volume
Issue
Pages
64-68
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
author
-
Ladislav Tichy, Studia theologica, redakce, Univerzitni 22, 771 11 Olomouc, Czech Republic,
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
09CZAAAA059020
YADDA identifier
bwmeta1.element.2eaaf538-a588-30a5-b6bd-dcab301b02d5