PL EN


2010 | 10 | 163-173
Article title

THE TRANSLATION OF LAZARILLO DE TORMES IN POLISH. ON FILING THE SHARP CLAWS OF MALICIOUS LAZIK (La traduction de Lazarillo de Tormes en polonais. Sur le polissage de quelques griffes aigües du malin Lazarillo-Lazik)

Authors
Title variants
Languages of publication
FR
Abstracts
EN
The first translation of Spanish masterpiece Lazarillo de Tormes appeared in Poland belatedly, in 1923, i.e. over 350 years after the earliest known edition from 1554. It seems that Maurycy Mann udertaking the translation of Lazik z Tormesu did not fully comprehend the complexity of the novel. The article takes a closer look at the way the hunger haunting the main character affects his perception of time. Making use of specific syntaxical, lexical and phonetic constructions the author succeeded in creating the atmosphere of acute prolongation of time. Those, among others, will become challenge for the translator of Polish version of the novel.
Year
Volume
10
Pages
163-173
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
author
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
11PLAAAA101919
YADDA identifier
bwmeta1.element.3b650268-41e8-3f29-a5d8-aafd2faf4943
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.