A problem of the influence of language on a Church Slavonic liturgical tradition was characterized in this article. A subject of the analysis is the sixteenth century aprakos - gospel of Russian edition from Vosislivik, which is now kept in the National Library in Warsaw (sygn. 2532). The analysis comprised some phonetic and one inflected processes, the modifications connected with them, which were observed in the religious text and their graphic form. Those processes became the germ of Russian literary rule. There are: denasalization of nasal vowels, evolution of Eastern Slavonic equivalents of vocalic r and l, vocalization of strong jers (7) and reduction of weak jers, appearance of consonant z instead of Proto-Slavic sequence *dj and ending -t7 in the third person sg. and pl. present tense. The particular linguistic features were realized in this manuscript with different intensity. Many of records, which reflect denasalization of previous nasals or vocalization and reduction of historical jers testifies great influence of living language. There are some records in this text, which show that vowel e is frequently used instead of weak jers. Expansion of living language is also confirmed by definitely predominant in the text the verbal ending -t7 in the third person of present tense and few records of the equivalents of vocalic r, l as er, ol sequences or with repeated fullness. Regular occurrence of sequence zd from Proto-Slavic sequence *dj brings the aprakos - gospel nearer to Church-Slavic model.