PL EN


2007 | 7(646) | 41-54
Article title

TRANSLATORIAL TRANSFER OF JOYCE'S NEOLOGISMS FROM ULYSSES EXTRACTS (TRANSLATED BY MACIEJ SLOMCZYNSKI) (Transfer translatoryczny neologizmów Joyce'owskich z fragmentów Ulissesa w tlumaczeniu Macieja Slomczynskiego)

Authors
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The aim of the article is to present basic problems of linguistic games: transfer. The analysis was based on the material excerpted from Ulysses by James Joyce. The words used in the description fulfill two basic criteria: neologism and linguistic game pattern in the word structure. Special attention was drawn to neologisms built as a game with a phonic form strategy. Speech sound and phonetic instrumentalization, cacophony and glossolalia seem crucial in this area. The research method is an analysis of semantic-syntactic lexemes and hyperonymic definition. The analysis of the material shows that the source of the major translatorial difficulties is the relative untransferability of certain linguistic units, namely: idioms, phrases, onomatopoeia, neologisms originated from nonstandard derivation.
Year
Issue
Pages
41-54
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Justyna Walczak, Uniwersytet Warszawski, Wydzial Polonistyki, Instytut Jezyka Polskiego, ul. Krakowskie Przedmiescie 26/28, 00-927 Warszawa, Poland
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
10PLAAAA07494
YADDA identifier
bwmeta1.element.7071e410-f6eb-3139-a80f-4dd5eb913e04
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.