Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 102 | 1-2 | 102-118

Article title

Co přináší jednojazyčná lexikografie lexikografii překladové?

Content

Title variants

EN
How useful is monolingual lexicography for authors of bilingual dictionaries?

Languages of publication

CS

Abstracts

EN
The paper is based on experience gained from working on a current project of the Large German-Czech Academic Dictionary. The author suggests briefly that bilingual lexicography cannot exist without monolingual dictionaries. The examples show that monolingual and translation dictionaries solve their processing problems in specific ways due both to the function of the emerging works and the theoretical assumptions tied to a linguistic, historical and cultural heritage of the respective country. Writing a German-Czech bilingual dictionary, the author often checks the Czech equivalents for their morphology, stylistics, semantics, and word-formation in monolingual dictionaries, and lacks greater reliability and completeness of data. This paper claims that new monolingual works should be based on thorough knowledge of the needs of not only ordinary users, but also professional ones. The reflection of the uniqueness of single and bilingual works could benefit lexicographers from both mentioned areas, in other words, seeing data in monolingual dictionaries through the eyes of a bilingual lexicographer could prove inspiring and useful.

Year

Volume

102

Issue

1-2

Pages

102-118

Physical description

Document type

ARTICLE

Contributors

  • Naše řeč, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v.v.i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.7a563699-0f7a-4b32-b233-533dc6d90e24
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.