PL EN


2008 | 3-4 (226-227) | 137-152
Article title

THE 'BHAGAVADGITA' IN POLISH TRANSLATIONS ('Bhagawadgita' w polskich przekladach)

Authors
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
This article deals with eight full Polish translations of the 'Bhagavad-gita' which were made so far by: Stanislaw Franciszek Michalski-Iwienski (1910), Bronislaw Olszewski (1910), Wanda Dynowska (1947), Krystyna Bocek (1981), Joanna Sachse (1988), Marta Kudelska (1995), Anna Rucinska (2002) and Iwona Szuwalska (2005). After giving some bibliographical information and general characteristic of these translations, different ways in which authors translate original nick-names from the poem (like 'Dhanamjaya' or 'Gudakesa'), philosophical terms like 'dharma', 'karman', 'atman' and Sanskrit compounds are discussed. This philological analysis is followed by some remarks on the stylistic layer of translations in comparison with the original text and at the end some opinions about the value of each translation are presented.
Year
Pages
137-152
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Alicja Lozowska, Uniwersytet Wroclawski, pl. Uniwersytecki 1, 50-137 Wroclaw, Poland ( for contact details mail to: d.stasik@uw.edu.pl)
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
09PLAAAA060610
YADDA identifier
bwmeta1.element.9c8147d0-fbf6-38a4-918b-1d086616ed26
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.