THE OIRAT TRANSLATION OF 'THE SUTRA OF THE WISE AND THE FOOL' ('DZANGS BLUN MDO') CARRIED OUT BY THE KALMYK BUDDHIST MONK THOGS-MED BKA' -BCU (1887-1980) (Russian title - below)
Languages of publication
(Title in Russian - 'Oiratskii perevod 'Sutry o mudrosti i gluposti' ('Dzangs blun mdo'), vypolnennnyi kalmytskim buddiiskim svyashchennosluzhitelem Tugmyud-gavdzhi (1887-1980)'). 'The Sutra of the Wise and the Fool' is one of the most popular Buddhist sources which were wide spreading in Central and South-West Asia. The first translation into the Oirat (Old-Kalmyk) language under the title 'Medetei mede ugei-yi ilyayaci kemeku sudur' was made by the outstanding Oirat enlightener of middle ages Zaya-pandita Nam-mkha' rgya - mtsho (1599-1662) in the 17th cent. The second Oirat translation in 'Todo Script' was made by the Kalmyk dge-slong Thog-med bka'-bcu (1887-1980). This translation of the Tibetan Sutra completed by the 1968th is of the great scholarly importance. The preliminary textological analysis of the Thog-med bka'-bcu's manuscript and the translation of Zaya-pandita (17th cent.) in comparison with Tibetan text made it clear that the work of the Kalmyk Buddhist monk of the 20th century was written independently.
Publication order reference
CEJSH db identifier