Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2007 | 56 | 3 | 405-415

Article title

BOHDAN IHOR ANTONICH'S CONNECTIONS WITH POLISH LITERATURE; HIS SCHOLARLY, INTELLECTUAL AND LITERARY CONTACTS WITH POLES IN LVIV

Authors

Title variants

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Bohdan Igor Antonich (1909-1937) ( B. I. Antonycz in Polish) was the Western Ukraine's most outstandig poet the 20th Century. His literary activities played a significant role in Polish-Ukrainian cultural relations. B. I. Antonich came from the Lemko Region of Poland and spent his short but unusually intensive creative life in Lviv. A very prominent place among his various literary fascinations was occupied by his contacts and work with Polish literary and academic circles. In this group of direct and indirect acquaintances there were such scholars as Gaertner, Antonich's professor of Polish, and Professor R. Ingarden (who was then teaching at the University of Lviv). But there were also writers and editors such as Tadeusz Hollender and Karol Kuryluk. In addition, Antonich's poetry was published in Polish journals such as 'Sygnaly', 'Skamander', 'Wiadomosci Literackie', 'Chwila'. He knew various Polish poets personally, and among the new school he particularly valued M. Jastrun, some elements of whose poetic world are close to him. Also visible in his work are polemical parallels with the type of urbanism represented by the Krakow Avantgarde, and with the depictive style used by the poets of the Polish Second Avantgarde (the 'Zagary' from Vilnius and T. Czechowicz from the Lublin region). Above all we can see evidences of his fascination with contemporary phenomena in Ukrainian literature and fine arts 'on both sides of the river Zbrucz', that is, in Lviv, Warsaw and Prague. His interest in the achievements of the Executed Renaissance period of the 1920s is also evident. Apart from these elements, in Antonycz's work there are clear contexts from German (J. W. Goethe, R. M. Rilke), English and American (J. Mansfield, R. Kipling, E. Pound, W. Whitman), French (Baudelaire, Rimbaud) and Belgian (Verhaeren) poetry. B. I. Antonich consistently defended the creative autonomy of the artist and proved by his poetry that it is possible to express and strengthen national cultural identity even after rejecting the domination of the aesthetics of struggle which lowers the artistic value of the art of the word. He also proved that it is possible to be a mediator between neighbouring cultures and different poetries, overcoming the barriers of limitations and divisions.

Year

Volume

56

Issue

3

Pages

405-415

Physical description

Document type

ARTICLE

Contributors

author
  • B. Nazaruk, Uniwersytet Warszawski, Wydzial Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodnioslowianskiej, Katedra Ukrainistyki, ul. Szturmowa 4, 02-678 Warszawa, Poland

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

CEJSH db identifier
07PLAAAA03316835

YADDA identifier

bwmeta1.element.b89defa5-8d70-30df-86e1-6e9582705066
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.