PL EN


2018 | 101 | 1 | 38-48
Article title

Nářečí v českém překladu Falletova románu La soupe aux choux (Zelňačka)

Content
Title variants
EN
Dialects in the Czech Translation of Fallet’s La Soupe aux choux
Languages of publication
CS
Abstracts
EN
In translating the novel La Soupe aux choux (Cabbage Soup) into Czech (as Zelňačka), the main problem seems to lie in the creation of an adequate equivalent of the stylized speech of the French villagers from the Bourbon area. A traditional territorial dialect (above all from Moravia or Silesia) would imply a false location, therefore it proved useful to primarily combine language means belonging to multiple sub-groups of the so-called Czech dialects in the narrower sense, and to supplement this base with some less current elements (e.g. from Moravian dialects).
Year
Volume
101
Issue
1
Pages
38-48
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Naše řeč, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v.v.i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.ba71d9d5-5f82-4f7f-82ed-c17bd481c776
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.