FR
En analysant les traductions contemporaines du Nouveau Testament l’auteur cherche la réponse aux questions suivantes: 1) comment se présente la vie quotidienne sur les pages de la Bible, 2) dans quelle mesure les éléments du langagee courant pénétrent dans les traductions de la Sainte Écriture? On constate que le style courant dans le texte sacré se manifeste surtout dans l’emploi des formes neutres, non marquées qui fonctionnent dans la langue parlée. Dans les traductions analysées on rénonce aux éléments du style pathétique de męme qu’on n’utilise pas les régistres expressifs du style courant.