PL EN


2010 | 2 | 172-182
Article title

TRADUIRE LA METAPHORE DANS LE DISCOURS QUOTIDIEN

Selected contents from this journal
Title variants
EN
TRANSLATING METAPHORS IN EVERYDAY SPEECH
Languages of publication
FR
Abstracts
EN
This article proposes an analysis of metaphor as a mark of the daily discourse. It comprises three sections: the first represents a general presentation of the topic, the second focuses on the problem of literal and figurative meaning in translation, and the last part is dedicated to the metaphoric slang. The central premise of our work is the fact that metaphor is built according to the principle of the individual or collective imaginary, representing one of the manifestations of human experience. The figurative sense has a major role in deciding on the method that will be used for the translation of the metaphor. Also, slang is a sample of daily discourse, and its metaphorical implicatures may constitute a translation problem. The methods applied, contrastive analysis and case study, helped us emphasize the paradoxical features of metaphor in translation.
Keywords
Contributors
  • Al. I. Cuza University of Iaşi, Romania
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.cejsh-17471f51-2512-43e5-ab84-67939cafd5ae
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.