PL EN


2016 | 20 | 1 | 290 – 296
Article title

KULTÚRA PREKLADU – REÁLIE Z ANTICKEJ KULTÚRY AKO PREKLADATEĽSKÝ PROBLÉM

Title variants
EN
Culture of translation – Ancient culture realia as translation problem
Languages of publication
SK
Abstracts
EN
Language skills are not enough to understand a text correctly when translating. The Greeks and Romans left a legacy that is present in the languages of all cultural nations. To understand it properly and then interpret it, it is important to know a broader context. The term realia is Latin for „real things“ and in translation studies, is used to refer to concepts which are found in a given source culture but not in a given target culture. That‘s why the translators need and have to consult with an expert in Classical Philology.
Year
Volume
20
Issue
1
Pages
290 – 296
Physical description
Contributors
  • Inštitút romanistiky, Prešovská univerzita v Prešove, Filozofická fakulta, 17. novembra 1, 080 01 Prešov, Slovak Republic, adriana.kozelova@unipo.sk
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.cejsh-1afd199a-541d-4c58-9536-3094de981e76
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.