PL EN


1994 | 3 | 239-270
Article title

Chwast albo kąkol, trawa i siano. Z problematyki tłumaczeń nazw realiów biblijnych

Content
Title variants
FR
Mauvaise herbe ou ivraie, herbe et foin. À propos de la traduction de cortains noms communs dans la Bible
Languages of publication
Abstracts
L’article traite la question à savoir comment traduire les noms des réalités bibliques (la nature – les plantes) dans le contexte de la tradition polonaise enferment les traductions de J. J. Wujek jusqu’à la Bible de Tyniec.
Keywords
Contributors
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.cejsh-1d02998d-7861-45c9-be5f-4e1121b4f820
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.