Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Volume details
Link to site
Copy
Article title
59
Journal
Romanica Wratislaviensia
Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego
Year
2012
Identifiers
Volume contents
59
article:
Le traducteur défiguré?
(
Gambier Y.
), p. 13-24
article:
La traduction en images et l’image du traducteur à travers les âges
(
Mariaule M.
), p. 25-39
article:
Configuration traducteur–auteur: jeu sur deux lignes. Sur la Vengeance du traducteur de Brice Matthieussent
(
Jakubowska-Cichoń J.
), p. 41-49
article:
Le traducteur vu par son auteur
(
Grabowska M.
), p. 51-64
article:
Figure de rêve ou comment les étudiants se figurent le traducteur
(
Cook J.
), p. 65-75
article:
Traducteur polonais de dessins animés: une figure importante?
(
Rębkowska A.
), p. 77-88
article:
La figure du traducteur dans les recherches traductologiques. Exploration
(
Heydel M.
), p. 91-105
article:
De la (non)visibilité des traducteurs polonais de la littérature latino-américaine à l’époque du boom polonais
(
Gaszyńska-Magiera M.
), p. 107-120
article:
Le retraducteur: un traducteur pas comme les autres?
(
Papadima M.
), p. 121-129
article:
Truchements de Normandie — essai de la reconstruction d’une figur
(
Chrobak M.
), p. 131-142
article:
Figure(s) de l’interprète / Rôle(s) de l’interprète
(
Tryuk M.
), p. 143-154
article:
Traducteurs polonais de la littérature de jeunesse française: pour un portrait collectif
(
Paprocka N.
), p. 155-174
article:
Méthode et pratique du portrait: sur les traces des traducteurs
(
Whitfield A.
), p. 175-184
article:
Missionnaire, consacrant, passeur, héraut...? Figures du traducteur de littérature polonaise en France
(
Skibińska E.
), p. 185-201
article:
Traducteurs de théâtre — portrait de groupe
(
Łukaszewicz J.
), p. 203-214
article:
Les traducteurs assermentés polonais vus par eux-mêmes
(
Solová R.
), p. 215-226
article:
André Gide, traducteur paradoxal
(
Schnyder P.
), p. 221-236
article:
Figures de l’auto-traducteur dans le contexte canadien-québécois
(
Gagnon D.
), p. 237-246
article:
Figures des premiers traducteurs polonais de Proust
(
Górnikiewicz J.
), p. 247-258
article:
Les traducteurs assermentés polonais vus par eux-mêmes
(
Collani T.
), p. 259-268
article:
Karl Dedecius — traducteur et médiateur entre la Pologne et l’Allemagne
(
Strasser A.
), p. 269-278
article:
Hofstadter et les paradoxes de la traduction
(
Monti E.
), p. 279-289
article:
Céline en Russie. La traduction de Voyage au bout de la nuit par Yuriy Korneev
(
Musinova T.
), p. 291-301
article:
Traducteur au théâtre: Juliusz Słowacki et son Książę Niezłomny (Z Calderona de la Barca)
(
Baczyńska B.
), p. 305-317
article:
Mises en traduction théâtrale: Valère Novarina — Dimitris Dimitriadis, contextualisations multiples d’un événement scénique
(
Bobas C.
), p. 319-329
article:
Femmes, joual et figure du traducteur: version polonaise d’Albertine, en cinq temps de Michel Tremblay
(
Chrupała A.
,
Warmuzińska-Rogóż J.
), p. 331-343
article:
Le mystère irréductible de l’oeuvre quand la figure du traducteur se démultiplie
(
Laurent M.
), p. 347-359
article:
Figure invisible ou le traducteur sans le savoir. Sur un aspect du discours rapporté dans les textes biomédicaux français et polonais
(
Gostkowska K.
), p. 361-371
article:
Le traducteur et le dictionnaire bilingue. Équivalents de « za » spatial dans les dictionnaires polonais-français
(
Ucherek W.
), p. 373-386
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.