Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl


2012 | 22 | 2 | 79-98

Article title

Subject-operator inversion after sentence-initial only seen through its Czech equivalents


Title variants

Languages of publication



The paper presents the results of a systematic analysis of English sentences with subjectoperator inversion after sentence-initial only through their Czech equivalents in a parallel translation corpus of English and Czech (InterCorp). Though the number of relevant tokens found in a parallel translation corpus is inevitably low and the Czech equivalents can hardly account for all tokens of the absence of S-O inversion after sentence-initial only focusing fronted adverbials, they nonetheless bring interesting evidence about the function of only in these sentences and about the scope of only as a restrictive focusing modifier. The contrastive analysis also sheds new light on two Czech temporal particles teprve [not until] and ještě [still] and opens areas for future research on monolingual corpora of both English and Czech.








Physical description

Document type



  • Linguistica Pragensia, Ústav pro jazyk český AV ČR, v.v.i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic


  • CINKOVÁ, S. - HAJIČ, J. - MIKULOVÁ, M. - MLADOVÁ, L. - NEDOLUŽKO, A. - PAJAS, P. - PANEVOVÁ, J. - SEMECKÝ, J. - ŠINDLEROVÁ, J. - TOMAN, J. - UREŠOVÁ, Z. - ŽABOKRTSKÝ, Z. (2006): Annotation of English on the tectogrammatical level. Accessible at WWW: <http://ufal.mff.cuni.cz/~cinkova/TR_En.pdf>.
  • FILIPEC, J. - DANEŠ, F. - MACHAČ, J. - MEJSTŘÍK, V. (2009): Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha, Academia.
  • FRONEK, J. (2000): Velký anglicko-český slovník. Praha, LEDA.
  • GREPL, M. - KARLÍK, P. (1998): Skladba češtiny. Olomouc, Votobia.
  • HAEGEMAN, L. (2000): Negative preposing, negative inversion and the split CP. In: Negation and Polarity: Syntactic and Semantic Perspectives. L. R. Horn et al. (eds), Oxford, Oxford University Press, 21-61.
  • HUDDLESTON, R. - PULLUM, G. K. (2002): The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge, Cambridge University Press.
  • JOHANSSON, S. (2007): Seeing through multilingual corpora. Corpus Linguistics 25 Years On, R. Facchinetti (ed.), Amsterdam - New York, Rodopi, 51-71.
  • MARTINKOVÁ, M. (2011): Subject-operator inversion in sentences with fronted only. In: Theories and Practice: Proceedings of the Second International Conference on English and American Studies. Zlín, UTB, 65-78.
  • PŘÍRUČNÍ MLUVNICE ČEŠTINY (1995): P. Karlík - M. Nekula - Z. Rusínová (eds), Praha, Lidové noviny.
  • QUIRK, R. - GREENBAUM, S. - LEECH, G. - SVARTVIK, J. (1985): A Comprehensive Grammar of the English Language. London, Longman.
  • RUDANKO, J. (1982): Towards a description of negatively conditioned subject operator inversion in English. English Studies 63, 348-59.
  • TEICH, E. (2003): Cross-Linguistic Variation in System and Text: A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts. Berlin, Mouton de Gruyter. Czech National Corpus - InterCorp, Institute of the Czech National Corpus, Praha. 03.08.2011, Accessible at WWW: <http://www.korpus.cz>.
  • Czech National Corpus - SYN2009PUB, Institute of the Czech National Corpus, Praha. 03.08.2011, Accessible at WWW: <http://www.korpus.cz>.
  • The British National Corpus, 2007. Version 3 (BNC XML Edition). Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Accessible at WWW: <http://www.natcorp.ox.ac.uk/>.
  • Davies, Mark. (2008-) The Corpus of Contemporary American English: 425 million words, 1990-present. Accessible at WWW: <http://corpus.byu.edu/coca/>.
  • International Corpus of English, British Component (ICE-GB). 1998, London, University College London.

Document Type

Publication order reference


YADDA identifier

JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.