PL EN


2015 | 64 | 3 | 591-610
Article title

Czy sierpianka to sarpinka?

Title variants
EN
Is a sierpianka a sarpinka
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The author traces the development of two Russian chrematonyms: сaрпинка and серпянка as well as their Polish correlates, sarpinka and sierpanka/sierpianka. The starting point for the investigation was the faulty treatment of the terms in a translation dictionary. Caрпинка is the Russian name for a fabric that has been produced since the second half of the eighteenth century by Volga Germans, and comes from the Persian-Turkish name of the Sarpa River, a Volga tributary which flows through the Volga region. This tightly woven cotton material is used for ladies' dresses and suits, and also for men's trousers and shirts. In contrast, cерпянка is a loosely woven linen fabric, similar to gauze, once used, among other uses, for fly screens. Its name stems from the Persian-Turkish (cf. särpänäk ‘women's head covering’). The words сaрпинка and серпянка are not related, although both do contain Persian-Turkish elements, which make them similar in form and cause that these archaic, seldom-used terms can be confused, even by linguists. A similar situation applies to the Polish Eastern-Slavonicisms sarpinka and sierpanka/sierpianka.
Year
Volume
64
Issue
3
Pages
591-610
Physical description
Contributors
  • Uniwersytet Kazimierza Wielkiego, Instytut Neofilologii i Lingwistyki Stosowanej, ul. Grabowa 2, 85-601 Bydgoszcz, Poland, ryba@medguz.pol.pl
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.cejsh-83b8025f-d4e6-4fb6-a04c-e0dcb9b40ac7
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.