Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 2 | 112-140

Article title

AVATARS SEMANTIQUES ET ENJEUX INTERPRETATIFS DU PHENONYME TSUNAMI DANS LES DISCOURS JOURNALISTIQUES GRECS ET FRANÇAIS

Selected contents from this journal

Title variants

EN
SEMANTIC AVATARS AND INTERPRETATIVE STAKE OF THE PHENONYM TSUNAMI IN THE GREEK AND FRENCH JOURNALISTIC DISCOURSE

Languages of publication

FR

Abstracts

EN
The Japanese word tsunami meaning “harbor wave” became well known after the natural disaster caused in Sri Lanka in December 26, 2004. In both French and Greek, tsunami does not seem to restrict itself to its literal meaning. It is constantly being re-used and re-contextualised in a multiplicity of different contexts, giving rise to an abundant production of new metaphoric meanings. This article sets out to study the semantic innovations as they unfurl in the journalistic discourse both in French and Greek. It favours a semantic and discursive approach, while having recourse to the semic analysis as developed within the field of Rastier’s Interpretive Semantics.

Contributors

  • The Philips College, Nicosia, Cyprus

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.cejsh-8fa001b0-2017-4ce2-af36-30f0059efc97
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.