Maternidad, cantos y fl ores... (algunos aspectos sobre traducción del Nican Mopohua, la principal fuente de estudios del fenómeno guadalupano en México)
Selected contents from this journal
MATERNITY, CANTOS AND FLOWERS. SOME ASPECTS OF THE TRANSLATION OF NICAN MOPOHUA, THE PRINCIPAL SOURCE OF STUDIES OF THE VIRGIN OF GUADALUPE PHENOMENON IN MEXICO
Languages of publication
In the present article, we show how the native background manifests in the form, as well as in the content of the original version of the Guadalupan Nican Mophua. We also present the examples of difficulties which arise in translation of this text into Polish, resulting from the particularities of the nahuatl language, such as the specific way of constructing the images of the world and of transmitting religious and philosophical concepts. These concepts, of a genuine Christian and marianologic nature, are clearly manifested in our source text.
Publication order reference