Artystyczne relacje polsko-rosyjskie (na podstawie dramatu Kolady Merlin Mongoł i jego adaptacji teatralnej autorstwa Cywińskiej)
The Artistic Polish-Russian Relations (on the Ground of Drama Merylin Monroe by N. Kolyada and its Theatre Adaptation by I. Tshyvynska)
Languages of publication
The author of this article concentrates on two versions of one piece of art.: the drama written by a famous Russian dramatist – Nikolay Kolyada and TV play directed by Ysabela Tshyvynska. A lot of differences and similarities between these two dramas are shown here. It was emphasized that this play is intended both for readers and spectators. It became very popular all over the world because its content is connected with problems which we can across everywere. On the other hand, Kolyada himself wanted this play to show Russian modern life where people feel lonely and they have no chances to overcome the big variety of obstacles. The dramatist and the director present sad and dangerous life in one of numerous Russian provincial towns. Its inhabitants exist without any hope for the future. Girls dream about friendship, love and about escape from this terrible area. Men drink alkohol, search for lovers. These once who came here from a capital city would like to make people happy despite their own will which is a form of the next dangerous utopia. Moreower, in drama heros’ spirits there is a kind of particular Russian chaos born by changes introduced into life after the collepse of communism. The protection of Russian natural resourses is another problem. Envirenment is polluted. People breath with unfresh air and that is why they suffer from different, sometimes even fatal, ilnesses. Both reading the drama of Kolyada and watching the play of Tshyvynska we can observe the big mastery of these creators.
Publication order reference