Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 61 | 3 | 363- 370

Article title

Cноска как стратегия передачи культурологической информации в переводе

Title variants

EN
Annotation as a strategy of transferring cultural information

Languages of publication

RU

Abstracts

EN
This study is devoted to the problem of translating the texts, which contain cultural information coded explicitly and implicitly. The subject matter of the analysis is Polish version of Russian detective story Before the end of the world written by Boris Akunin and translated by E. Rojewska-Olejarczuk. Different groups of lexems were analysed, e.g. anthroponyms, toponyms, realities, names denoting police and church hierarchy as well as lexems, which require changing the cultural background. The strategy of adding the brief explanation to such words in text was also presented. The author elaborates on the consequences of using so many annotations in the literary text, which seemingly serves to and intensify the feeling of strangeness encountered by the recipients with a different culture backgrond

Year

Volume

61

Issue

3

Pages

363- 370

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Kazimierza Wielkiego, Zakład Lingwistyki Stosowanej, ul. Grabowa 2, 85-601 Bydgoszcz, Poland

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.cejsh-cdff4af7-282c-4d6f-b697-0ca7fb158227
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.