Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2023 | 20 (Multifaceted Approaches to Humanities II) | 233-250

Article title

La traduction de la préposition à en finnois et en roumain

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
The Translation of the Preposition à into Finnish and Romanian

Languages of publication

FR

Abstracts

EN
In the present paper, the author analyses the translation of the French preposition à into Finnish and Romanian. In a multifaceted approach, translating a preposition involves understanding its various meanings and nuances across different languages and cultural contexts. The analysis of the translation of the preposition à into these languages allows finding equivalences that take into account cultural differences and avoiding literal translations that might seem strange or inappropriate. The preposition à can have several meanings and uses in French, such as indicating direction, time, place, etc. Understanding how these nuances are rendered into Finnish and Romanian helps to avoid translation errors and convey the precise meaning of the source text. The author gives examples from the books Courrier de Finlande written by Philippe Guicheteau and Le Village de l’Allemand ou Le Journal des frères Schiller written by Boualem Sansal.

Contributors

author
  • “Alexandru Ioan Cuza” University of Iaşi, Romania

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.cejsh-ef51b5fe-9d4e-484b-8dbe-2ae1d2a0b33d
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.