This paper attempts to solve a difficult textual problem in Pindar's poetry. Albeit the manuscripts are utterly unanimous, editors tend to correct the passage. The author, on the other hand, argues in favour of preserving the manuscript tradition. His interpretation of the line: 'immo nuper delectat Neptunum ad gentem Pelei cognatam etiam nunc transgressum materterus tuus, Pythea' might present a contribution to the understanding of the Fifth Nemean and Pindaric poetry as well. This new perspective could also suggest that some of the problems in Pindar's epinician poetry are not textual, but hermeneutical ones.