THE CONCEPTUAL IMAGES OF ANGER IN SPANISH AND POLISH IDIOMS (Las imagenes conceptuales dela ira en los fraseologismos Espanoles y Polacos)
Languages of publication
In the paper the authoress intends to present the analysis of the conceptualisation of the feeling of anger that is done on the basis of selected Polish and Spanish idioms. The aim of her contrastive investigations, carried out in the spirit of Cognitive Grammar, is to demonstrate the analogy between the conceptual images of anger in Polish and Spanish. The analysis of conventional linguistic units, having both metaphorical and metonymic basis, is done within the dimensions of TIME, SPACE, the sense of TOUCH (in the aspect of temperature, pressure and colour) and SIGHT. The comparison of conceptual metaphors, that constitute the basis of both Polish and Spanish phraseology, allows one to discern the similarities in the conceptualisation of the feeling of anger in the two languages. Anger is usually conceptualised as SUBSTANCE, LIQUID, CONTAINER, FIRE, RED COLOUR, ARMED OPONENT or RUSHING CAR. Anger generally manifests itself as a negative and harmful feeling and its connection with how it is experienced and expressed by means of conventional behaviours referring to common cultural, psychological and physiological patterns testifies to the fact that there is an analogy in the way it is conceptualised in both Polish and Spanish phraseology.
Publication order reference
CEJSH db identifier