PL EN


2018 | XX/1 | 51-63
Article title

KURZWÖRTER IM DEUTSCHEN RAKETENUND ARTILLERIEWORTSCHATZ: STRUKTURELLE UND TRANSLATORISCHE ASPEKTE

Authors
Content
Title variants
GERMAN ABBREVIATIONS USED IN THE FIELD OF ARTILLERY AND ROCKET INDUSTRY – A STRUCTURAL AND TRANSLATIONAL PERSPECTIVE
Languages of publication
DE
Abstracts
EN
This his article is devoted to the analysis of the structure of German abbreviations used in the field of artillery and rocket industry and their Russian equivalents registered in a specialized translation dictionary published in 1982. The analytical part of the paper is preceded by a theoretical background, in which selected problems and inconsistencies within the definition of acronyms and abbreviations are touched upon. Then, lexicographical problems of the lexical units in question are pointed out. The article concludes with possible translation solutions of the analyzed abbreviations and acronyms.
Year
Volume
Pages
51-63
Physical description
Dates
published
2018-06-01
Contributors
  • Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy, sobe@wp.pl
References
  • Barbaševa Svetlana, Avramenko Anton. 2011. Osobennosti perevoda abbreviatur
  • v angloâzyčnom medicinskom tekste (na materiale terminologii kardiologii). „Izvestiâ Smarskogo naučnogo centra Rossijskoj akademii nauk“ № 2 (4): 911-916 [Барбашева Светлана, Авраменко Антон. 2011. Особенности перевода аббревиатур в англоязычном медицинском тексте (на материале терминологии кардиологии). „Известия Смарского научного центра Российской академии наук“ № 2 (4): 911-916].
  • Berdychowska Zofia. 1996. Polsko-niemiecka terminologia gramatyczna. Kraków: Universitas.
  • Bogusławski Andrzej. 1988. Dwujęzyczny słownik ogólny. Projekt instrukcji z komentarzami. In: Studia z polskiej leksykografii współczesnej. Hrsg. Saloni Z. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich: 19-65.
  • Bußmann Hadumod (Hrsg.). 2002. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.
  • Chlebda Wojciech (Hrsg.). 2007. Podręczny idiomatykon rosyjsko-polski. Z. 2. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
  • Donalies Elke. 2002. Die Wortbildung des Deutschen. Ein Überblick. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Eichinger Ludwig. 2000. Deutsche Wortbildung. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Fleischer Wolfgang. 1971. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut.
  • Fleischer Wolfgang, Barz Irmhild. 2012. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Berlin-Boston: Walter de Gruyter.
  • Fleischer Wolfgang, Helbig Gerhard, Lerchner Gotthard (Hrsg.). 2001. Kleine Enzyklopädie. Deutsche Sprache. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Greule Albrecht. 2007. Kurzwörter in historischer Sicht. In: Sprachliche Kürze. Konzeptuelle, strukturelle und pragmatische Aspekte. Hrsg. Bär J., Roelcke T., Steinhauer A. Berlin-New York: Walter de Gruyter: 118-130.
  • Homberger Dietrich. 2003. Sachwörterbuch zur Sprachwissenschaft. Stuttgart: Reclam
  • Lewandowski Theodor. 1990. Linguistisches Wörterbuch. Bd. 1-2. Heidelberg-Wiesbaden: Quelle & Meyer.
  • Meisbauer Jörg. 2002. Lexikon und Morphologie. In: Einführung in die germanistische Linguistik. Hrsg. Meibauer J., Demske U., Geilfuß-Wolfgang J., Pafel J., Ramers K.H., Rothweiler M., Steinbach M. Stuttgart-Weimar: Verlag J.B. Metzler: 15-69
  • Nelûbin Lev Dʹvovič. 2003. Tolkovyj perevodovedčeskij slovarʹ. Moskva: Flinta [Нелюбин Лев Дьвович. 2003. Толковый переводоведческий словарь. Москва: Флинта].
  • Nessler Aleksejfedorovič (red.). 1933. Russko-nemeckij slovarʹ. Moskva: Sovetskaâ ènciklopediâ [Несслер Алексей Федорович (ред.). 1933. Русско-немецкий словарь. Москва: Советская энциклопедия].
  • Pfohl Ernst. 1934. Kurzwort-Lexikon KWL. Stuttgart: Muth‘sche Verlagsbuchhandlung.
  • Schmelz Michael. 1997. Übersetzungen von polnischen Familien- und Städtennamen. „Studia Niemcoznawcze“ XIV: 259-264.
  • Schunk Gunther. 2002. Studienbuch zur Einführung in die deutsche Sprachwissenschaft. Vom Laut zum Wort. Würzburg: Königshausen & Neumann
  • Sobczak Michał. 2013. Wybrane problemy przekładu skrótowców (na podstawie rosyjsko-niemieckiego słownika A.F. Nesslera). In: Dialog kultur: języki wschodniosłowiańskie w kontakcie z polszczyzną i innymi językami europejskimi. Hrsg. Mędelska J., Titarenko E. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego: 211-223.
  • Sobczak Michał. 2015. Rosyjskie skrótowce porewolucyjne w dwujęzycznym opisie leksykograficznym (rosyjsko-polskim i rosyjsko-niemieckim). In: Linguistica Bidgostiana: Series Nova. Hrsg. Dyszak A. Warszawa: BEL Studio: 153-179.
  • Sobczak Michał. 2016a. Einige Anmerkungen zur Struktur der Kurzwörter im deutschen flugtechnischen Wortschatz des Zweiten Weltkrieges. „Heteroglossia. Studia Kulturoznawczo-Filologiczne“ 6: 185-194.
  • Sobczak Michał. 2016b. Język lotników niemieckich lotników wojskowych okresu międzywojennego i początków II wojny światowej (na podstawie broszury z 1941 roku). „Prace Językoznawcze“ Vol. 18, nr 2: 159-173.
  • Sobczak Michał. 2016c. Uwagi wstępne o niemieckiej leksyce wojskowej okresu międzywojennego (na podstawie Słownika niemiecko-rosyjskiego Aleksieja Fiedorovicza Nesslera). In: Kontakty językowe w komunikowaniu. Hrsg. Steciąg M., Adamczyk M., Biszczanik M. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego: 127-136.
  • Steinhauer Anja. 2007. Kürze im deutschen Wortschatz. In: Sprachliche Kürze. Konzeptuelle, strukturelle und pragmatische Aspekte. Hrsg. Bär J., Roelcke T., Steinhauer A. Berlin-New York: Walter de Gruyter: 131-158.
  • Szadyko Stanisław. 2000. Abbreviaciâ v russkom âzyke (v sopostavlenii s polʹskim). Аббревиация в русском языке (в сопоставлении с польским). Warszawa: Oficyna Wydawnicza Szkoły Głównej Handlowej [Szadyko Stanisław. 2000. Аббревиация в русском языке (в сопоставлении с польским). Warszawa: Oficyna Wydawnicza Szkoły Głównej Handlowej].
  • Tabakova Irina. 2009. Osnovnye tipy abbreviatur v sovremennom polʹskom âzyke
  • (k specifike modelej proizvedâŝihsintaksičeskij struktur). Tartu: Kirjastus [Табакова Ирина. 2009. Основные типы аббревиатур в современном польском языке
  • (к специфике моделей произведящих синтаксический структур). Tartu: Kirjastus].
  • Vlahov Sergej, Florinsider. 1980. Neperevodimoe v perevode. Moskva: Meždunarodnye otnošeniâ [Влахов Сергей, Флорин Сидер. 1980. Непереводимое в переводе. Москва: Международные отношения].
  • Volmert Johannes (Hrsg.). 2000. Grundkurs Sprachwissenschaft. München: Wilhelm Fink Verlag.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-01117707-99b8-4a84-a91b-be33ea568ec9
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.