Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 2(24) | 291-326

Article title

ŚREDNIOWIECZNE RĘKOPISY I FAŁSZYWI POŚREDNICY. O EDYCJACH I PRZEKŁADACH STAROANGIELSKICH PARAFRAZ PATER NOSTER

Title variants

EN
Medieval Manuscripts and False Go-Betweens. On Editions and Translations of Old-English Paraphrases of Pater Noster

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The Lord’s Prayer played an important role in the formation of early Anglo-Saxon Church. The significance of Oratio Dominica was raised in ecclesiastical correspondence and reflected in state charts and laws issued at the time. Prose translations and poetical paraphrases formed part of contemporary literature. Their authors continued the long- standing Cædmonian tradition and used the ancient Germanic poetic diction to express Christian values. These texts, therefore, indirectly open the way to our understanding of the intricate relations existing in the Latin-Germanic world. Conveying these peculiar artefacts of the Anglo-Saxon Christian culture in another language imposes special duties on a translator. Above all, the extant manuscripts must be studied with meticulous care and compared with reliable editions. The selection of a dependable critical edition is the prerequisite to the esthetically satisfying and adequate translation. This prior condition is especially important when liturgical poetry is introduced into a distant culture to which the subtle beauty of the Anglo-Saxon literary world is virtually unknown

Year

Issue

Pages

291-326

Physical description

Dates

online
2011-12-10

Contributors

  • Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego

References

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-05656939-233c-4761-9ee8-5a03c1423b36
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.