PL EN


2011 | 25 | 308-317
Article title

(Nie)nowy Miłosz po słoweńsku

Authors
Title variants
EN
(Not) new Miłosz in Slovenian
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
This paper discusses a selection of Czesław Miłosz’s poetry which was published in Slovenia in 2008. First, it briefly describes the Polish Nobel Prize-winner’s artistic works present in Slovenia. Next, it focuses on their most important translations. The evaluation highlights the selection’s multigenerational character: it compiles most of Miłosz’s poetry translations (made by seven translators) which have appeared over the last three decades. The multifarious techniques and approaches adopted by the translators define the poet’s current image in Slovenia. Last but not least, the article presents Jana Unuk’s essay which closes the selection. Unuk perceives Miłosz primarily as a poet of paradoxes and private experience who constantly returns to the questions of God, religion and eroticism. The popularity of the individual and existential dimensions of Miłosz’s works results from the Polish poet’s peculiar sensibility, which is largely generational.
Year
Issue
25
Pages
308-317
Physical description
Dates
online
2012-05-30
Contributors
  • Katedra Literatury i Kultury Polskiej na Akademii Techniczno-Humanistycznej w Bielsku-Białej
References
Document Type
Publication order reference
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-06570034-f6ad-4d39-a87c-47a017ddb5d4
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.