Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2013 | XV/2 | 89-99

Article title

Экономическая терминология в современном казахском языке: феномены постсоветского языкового пространства

Content

Title variants

EN
Economic Terminology in Contemporary Kazakh: Language Phenomena of PostSoviet Space

Languages of publication

PL RU EN DE

Abstracts

EN
Set against the background of all the economic changes in the countries of the former Soviet Union, linguistic reforms play an important role. For over a hundred years the literary language of the Kazakhs has been shaped by the influences of Russian. Nowadays, when the independent Kazakhstan is developing its economy, sciences and technologies as well as international cooperation, it is the main task of linguists to create appropriate terminology. It is to be based on three sources: the present vocabulary, historical resources of the Kazakh language, and English loanwords. Such an approach is founded on the linguistic policy of President Nursultan Nazarbajev, which is aimed at introducing a three-language model of society development.

Year

Issue

Pages

89-99

Physical description

Dates

published
2013

Contributors

  • Kazachski Narodowy Uniwersytet Pedagogiczny im. Abaja (Ałma Ata)

References

  • Айтбаев, О. (1986). Қазақ терминологиясынның қалыптасуымен дамуы. Алматы.
  • Баскаков, А.Н. (1982). Функциональное и внутриструктурное развитие узбекского, казахского, азербайджанского, киргизского и туркменского языков. B: Ю.Д. Дешериев (ред.). Язык в развитом социалистическом обществе. Языковые проблемы развития массовой коммуникации в СССР. Москва, с. 149–237.
  • Васильева, Г.М. (2003). «...Ты один мне поддержка и опора...» (размышления об актуальных задачах лингвокультурологии). Электронный ресурс. Режим доступа: <http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28_332>. Дата доступа: 11.02.2013.
  • Даль, В.И. (1955). Толковый словарь живого великорусского языка. Москва.
  • Евгеньева, А.П. (ред.) (1981). Словарь русского языка. В 4-х тт. Изд. 2-е. Мocква.
  • Кабакчи, В.В. (1998). Основы англоязычной межкультурной коммуникации. Санкт-Петербург.
  • Крысин, Л.П. (2000). О некоторых изменениях в русском языке конца XX века. Исследования по славянским языкам 5, с. 63–91. Электронный ресурс. Режим доступа: <http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-00.htm/>. Дата доступа: 19.12.2012.
  • Кузнецов, С.А. (ред.) (1998). Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург.
  • Панарин, С.А. (2008). Современный Казахстан: социальные и культурные факторы изменений в положении русского языка. Вестник Евразии 4. Электронный ресурс. Режим доступа: <http://www.eavest.ru/magasin/artikelen/2008-4_pan_2.htm>. Дата доступа: 11.11.2012.
  • Программа 2011–2020. О Государственной программе развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы. Указ Президента Республики Казахстан от 29 июня 2011 года № 110. Электронный ресурс. Режим доступа: . Дата доступа: 20.01.2013.
  • Сейіткасымов, Ғ., Бейсенғалиев, Б., Бекболатұлы Ж. (2006). Банк терминдері мен ұғымдарыныңқазақша-орысша сөздігі. Алматы.
  • Срезневский, И.И. (1893–1912). Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Москва.
  • Фасмер, М. (1964–1973). Этимологический словарь русского языка. B 4-х тт. Москва.
  • Ысқақов, А.Ы. (ред.) (1983). Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. Т. 7. Алматы.
  • Chinn, J., Kaiser, R. (1996). Russians as the New Minority. Ethnicity and Nationalism in the Soviet Successor States. Boulder, Co.
  • Johanson, L. (1998). The History of Turkic. In: L. Johanson, É.Á. Csató (eds). The Turkic Languages. London – New York, p. 81–125.
  • Kolstoe, P. (1995). Russians in the Former Soviet Republics. Bloomington – Indianapolis.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1509-1619

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-0e1e3d4b-3d18-4a55-84dd-c9dd719a4bc8
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.