PL EN


2014 | 63 | 129-145
Article title

Палитра чувств в зеркале языка

Selected contents from this journal
Title variants
EN
The five sense palette reflected in the language
Languages of publication
RU
Abstracts
EN
The paper refers to the ways of categorizing the five senses, i.e. sight, hearing, smell, taste, and the tactile sense, as they are represented in the Slavic languages. The case of perception involves several participants and several ways of perception: 1) active perception, which is an action in itself (смотреть ‘to look’, слушать ‘to listen’, нюхать ‘to smell, to recognize smell’, пробовать на вкус ‘to taste, to experience the flavor of food or drink’, щупать ‘to touch’); 2) passive perception, which in itself is a condition (видеть ‘to see’, слышать ‘to hear’, ощущать запах ‘to smell, be able to smell things’, чувствовать вкус ‘to taste, be able to experience the flavor of food or drink’, осязать ‘to feel’); 3) a perceptive (eyes, ears, nose, skin, tongue); 4) a percept (appearance, sound, smell, taste, texture); 5) perceptive predicates (qualities, capabilities) (выглядеть ‘to seem’, звучать ‘to sound’, пахнуть ‘to smell, to have a particular smell’, иметь вкус ‘to taste, to have a particular flavor’, иметь фактуру ‘to feel, to have a particular texture’). Whilst in some cases of perception the language contains the vocabulary to describe most – if not all – components of the situation, in other cases it demonstrates the lack of certain words. The only sense that is characterized with a complete paradigm is the sense of hearing (to listen, to hear, listener, sound, to sound) with *čuti and its derivates being able to have a general meaning of perception in itself; on the contrary, the vocabulary related to the sense of taste turns out to be the poorest. On the one hand, the vocabulary of physical perception is universally tied to the lexis of emotions (e.g. чувство любви ‘feeling of love’, чувство отчаяния ‘feeling of despair’, чувство долга ‘sense of duty’ etc); on the other hand, it is connected with the “mental” vocabulary (i.e. to see ‘to understand’, ‘to be conscious of’, ‘to think’ etc.). This fact can be interpreted as an attempt to express the “continuity” of the human inner world; the non-strict discretization of certain ways of perception and delimited sensual, emotional, and mental areas by means of the language.
Year
Volume
63
Pages
129-145
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Институт славяноведения РАН, Москва
References
  • Апресян Ю. Д., 1995, Образ человека по данным языка: попытка системного описания, [в:] его же, Избранные труды, т. 2, Москва 1995 [То же в: „Вопросы языкознания”, 1995, № 1].
  • Апресян Ю. Д., 2006, Основания системной лексикографии, [в:] Языковая картина мира и системная лексикография, отв. ред. Ю. Д. Апресян, Москва, с. 31–160.
  • БЕР 1971–, Бългapcкu eтимoлoгичeн речник, ред. Вл. Георгиев (И. Дуриданов, М. Рачева, Т. А. Тодоров), София.
  • Младенов 2008 (1974), Една лексико-семантична изоглоса в българския език: чувам ‘слушам’ // чувам ‘пазя, отглеждам’, [в:] Младенов М., Диалектология. Балканистика. Етнолингвистика. Лингвистично наследство, София, с. 718–723.
  • Падучева Е. В., 2004, Глаголы восприятия, [в:] ее же, Динамические модели в семантике лексики, Москва, с. 197–255.
  • СРНГ 1965–, Словарь русских народных говоров, составил (с 2 тома гл. ред.) Ф. П. Филин (Ф. П. Сороколетов), Москва : (Ленинград) : Санкт-Петербург.
  • Толстая С. М., 2007, Почему слепой не видит? (К этимологии слав. *slěp-), [в:] Словенска етимологиjа данас. Зборник симпозиjума одржаног од 5 до 10 септембра 2006 године, уред. А. Лома. Београд, с. 409–419.
  • Урысон Е. В., 2003, Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике, Москва.
  • ЭССЯ 1974–, Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, ред. О. Н. Трубачев, Москва.
  • Bezlaj F., 1977–2005, Etimološki slovar slovenskega jezika, knj. 1–4, Ljubljana.
  • Judycka I., 1963, Synestezja w rozwoju znaczeniowym wyrazów, „Prace Filologiczne”, t. 18, s. 59–78.
  • Machek V., 1955, Verbes slaves pour déssiner les cinq sens, „Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity”, A: Řada jazykovědná, roč. 4, č. 3., s. 22–35.
  • Moszyński K., 1967, Kultura ludowa Słowian, t. 2: Kultura duchowa, cz. 1, Warszawa, s. 76–85.
  • Skok P., 1971–1974, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, knj. 1–4, Zagreb.
  • SP 1974–, Słownik prasłowiański, opr. Zespół Zakładu Słowianoznawstwa PAN, red. F. Sławski, Wrocław.
  • Wojtyła-Świerzowska M., 1991, Dlaczego głuchy nie słyszy? Rozważania o etymologii psł. *gluchъ, „Jужнословенски филолог”, књ. 47, с. 209–220.
  • Zaręba A., 1973, Ze słowiańskich zagadnień semantycznych. ‘Czuć’, ‘słyszeć’, ‘pachnieć’, „Jужнословенски филолог”, књ. 30, св. 1–2, с. 117–124.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-10c92943-7f9a-4494-bdb4-610a44dd50a0
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.