EN
The Polish “language of sport”, especially of football, contains many borrowings. However, they are not the only element of football commentaries on television during matches. The Polish language has developed separate terms which often function as borrowings from other areas of life. In the article the author compares examples of Polish football terms with their English equivalents. His comparative analysis, based on the contrastive method, has been carried out on two most frequent terms appearing in football commentaries: “shot” and “goal”. They were taken from television commentaries as well as two publications devoted to the language of football in the form of glossaries featuring both Polish and English terms. The basic entries used in the study are also placed in the context of specific examples of sports commentaries accompanying football events broadcast on television.