Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 64 | 6: Językoznawstwo | 117-145

Article title

Kształtowanie profesjonalizmu tłumacza na studiach translatorskich z perspektywy studentów

Title variants

EN
Developing Professional Translator Behaviour in Translator Education as Perceived by the Students

Languages of publication

PL

Abstracts

PL
Niniejszy artykuł zawiera analizę odpowiedzi studentów na pytania o to, w jaki sposób oceniają swoje przygotowanie do pracy zawodowej jako specjaliści językowi (tłumacze). W przeprowadzonych z nimi wywiadach mówią też o swojej percepcji nauczycieli przekładu i wpływie, jaki mają oni na zdobywane przez studentów umiejętności. Pytania stawiane studentom w wywiadach dotyczyły także postrzeganych przez nich problemów i trudności związanych z rozwojem umiejętności profesjonalnych tłumacza, a także z funkcjonowaniem na rynku usług tłumaczeniowych. Przeprowadzone badanie pokazują z jednej strony wyraźne zaangażowanie studentów w proces samokształcenia i samorozwoju, z drugiej zaś wskazują obszary, w których oddziaływanie dydaktyczne nauczycieli mogłoby mocniej wspomagać studentów w przechodzeniu do wyższych stadiów rozwojowych w budowaniu tzw. potencjału kariery.
EN
This article presents the researched students’ answers to the questions concerning how they assess their own readiness to function as language specialists (translators). The interviewed students talk about their perception of their translation teachers and the influence the latter have on the students’ pathway towards new skills and competences. The questions posed to the students also pertained to the problems and difficulties that they see on their way to becoming professional translators and effective entrepreneurs on the translation market. The research results show, on the one hand, that the students are engaged into the processes of self-education and self-realization. On the other hand, also noticeable are such educational areas in which the teachers guidance and facilitation could empower the students more in their transition to higher levels of development in building their career potential.

Contributors

  • Zakład Andragogiki i Pedagogiki Pracy w Instytucie Pedagogiki UMCS
  • Katedra Historii Języka Angielskiego i Translatoryki, w Instytucie Filologii Angielskiej KUL

References

  • Arnett J.J.: Emerging Adulthood: What Is It, and What Is It Good For?, „Journal of Society for Research in Child Development” 1(2007), nr 2, s. 68-73.
  • Bernardini S.: The Theory behind the Practice. Translator Training or Translator Education?, w: Translation in Undergraduate Degree Programmes, red. K. Malmkjaer, Amsterdam–Philadelphia 2004, s. 17-29.
  • Brammer L.M.: Kontakty służące pomaganiu. Procesy i umiejętności, Warszawa 1984.
  • EMT Expert Group: Competences for Professional Translators, Experts in Multilingual and Multimedia Communication, Brussels: 2009, www.ec.europa.eu/dgs/ translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences_translators_en.pdf [dostęp: 28.06.2015].
  • Göpferich S.: Towards a Model of Translational Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study TransComp, w: Behind the Mind. Methods, Models and Results in Translation Process Research, red. S. Göpferich, A. L. Jakobsen, I. M. Mees Copenhagen 2009, s. 11-37.
  • González Davies M.: Multiple Voices in the Translation Classroom, Amsterdam–Philadelphia 2004.
  • González Davies M., Kiraly D.: Translation Pedagogy, w: Encyclopedia of Language and Linguistics, red. K. Brown, Oxford 2006, s. 81-84.
  • Gouadec D.: Translation as a Profession, Amsterdam–Philadelphia 2007.
  • Hurtado Albir A.: Competence–based curriculum design for training translators, „The Interpreter and Translator Trainer” 1(2007), nr 2, s. 163-195.
  • Kearns J.: The Academic and the Vocational in Translator Education, w: Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, red. J. Kearns, London–New York 2008, s. 184-214.
  • Kiraly D.: A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice, Manchester 2000.
  • Kiraly D.: Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(es) in Translator Education, w: New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators, red. D. Kiraly, S. Hansen-Schirra, K. Maksymski, Tübingen 2013, s. 197-223.
  • Klimkowska K.: Orientacja na sukces zawodowy studentów kończących studia translatorskie, Lublin 2013.
  • Klimkowska K.: Cognitive Proactivity of Translators-to-be, „Language and Literary Studies of Warsaw” 4(2014), s. 223-237.
  • Klimkowska K.: Education for success in translation courses as assessed by translators-to-be, w: Challenges of contemporary education – theoretical and empirical contexts, red. A. Dudak, A. Kanios, O. Karpenko, Drohobych 2014, s. 193-204.
  • Klimkowska K.: Entrepreneurial potential of the students of applied linguistics programme, majoring in translation, „Academic Journal of Modern Philology” 3(2014), s. 18-26.
  • Klimkowska K., Klimkowski K.: Transgresjonizm J. Kozieleckiego jako propozycja dla kształcenia zawodowego tłumaczy, w: Edukacja ustawiczna dorosłych w europejskiej przestrzeni kształcenia z perspektywy polskich doświadczeń, red. M. Pakuła, A. Dudak, Lublin 2009, s. 259-266.
  • Klimkowska K., Klimkowski K.: Kształtowanie kompetencji świadczenia usług tłumaczeniowych z perspektywy przyszłych tłumaczy, Lublin 2015.
  • Klimkowski K.: Towards a Shared Curriculum in Translator and Interpreter Education, Wrocław–Washington D.C. 2015.
  • Klimkowski K.: Specjalista językowy jako przedsiębiorca, w: Nauczanie języków obcych na potrzeby rynku pracy, red. M. Sowa, M. Mocarz-Kleindienst, U. Czyżewska, Lublin 2015, s. 163-174.
  • Klimkowski K., Klimkowska K.: Towards Empowerment In Translator Education: Students’ Opinions And Expectations Of The Translation Training Course, w: Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture, red. S.E. Hubscher-Davidson, M. Borodo, London–New York 2012, s. 180-197.
  • Kubinowski D.: Jakościowe badania pedagogiczne. Filozofia – Metodyka – Ewaluacja, Lublin 2010.
  • Kvale S.: Prowadzenie wywiadów, Warszawa 2011.
  • Łompieś J.B.: In Pursuit of Business Excellence, „Lingwistyka Stosowana – Przegląd” 13(2015), s. 31-42.
  • PACTE: Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project, w: Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, red. A. Beeby, D. Ensinger, M. Presas, Amsterdam–Philadelphia 2000, s. 99-106.
  • PACTE: Building a Translation Competence Model, w: Triangulating Translation. Perspectives in Process Oriented Research, red. F. Alves, Amsterdam–Philadelphia 2003, s. 43-66.
  • PACTE: First Results of a Translation Competence Experiment: ‘Knowledge of Translation’ and ‘Efficacy of the Translation Process’, w: Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates, red. J. Kearns, London–New York 2008, s. 104-126.
  • PACTE: First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation, „MonTI Special Issue” 1(2014), s. 85-115.
  • PL-EN 15038, Polska Norma: Usługi tłumaczeniowe. Wymagania dotyczące świadczenia usług, Warszawa 2006.
  • Rogers C.R.: Client-centered Therapy. Its Current Practice, Implication and Theory, London, 1951.
  • Tanner J.L., Arnett J.J.: The Emergence of ‘Emerging Adulthood’, The New Life Stage between Adolescence and Young Adulthood, w: Handbook of Youth and Young Adulthood. New Perspectives and Agendas, red. A. Furlong, London-New York 2009, s. 39-45.
  • Tanner J.L., Arnett J.J., Leis J.A.: Emerging Adulthood: Learning and Developing during the First Stage of Adulthood, w: Handbook of Research on Adult Development and Learning, red. M.C. Smith, N. DeFrates-Densch, New York–London 2008, s. 34-67.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-14824d4b-9900-43f6-b882-64155bc2c911
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.