EN
This article postulates the existence of a language, terminological and communicative phenomenon which the author calls intermediate terminology. The adjective intermediate refers to one of the functions: mediation between specialist terminology and the media discourse. The proposed definition of intermediate terminology emphasizes fuzziness and short-lived communicative functioning. Even though a large part of the article is devoted to defining and explain the phenomenon of intermediate terminology, a key point of this article is to provide professional translators and interpreters with tools of effective handling of this terminology. This is why the article ends with selected recommendations for professional translators and interpreters as well as for the students of translation and interpreting.
PL
Niniejszy artykuł postuluje istnienie zjawiska językowego, terminologicznego i komunikacyjnego, które autor określa mianem terminologii pośredniej. Przymiotnik pośrednia odnosi się do jednej z funkcji tego typu terminów: pośrednictwa między terminologią specjalistyczną a dyskursem medialnym. Proponowana definicja terminologii pośredniej kładzie nacisk na nieostrość granic pojęciowych i krótkotrwałe funkcjonowanie komunikacyjne. Mimo, że znaczna część artykułu poświęcona jest zdefiniowaniu i wyjaśnieniu zjawiska terminologii pośredniej, kluczowym punktem tego artykułu jest dostarczenie profesjonalnym tłumaczom pisemnym i ustnym narzędzi efektywnego posługiwania się tą terminologią. Dlatego też artykuł zamyka zestaw rekomendacji dla tłumaczy ustnych i pisemnych oraz dla studentów kierunków translatorskich.