Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2025 | 35 | 2 | 146-160

Article title

English binominal noun phrases as seen through their Czech counterparts

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
This paper provides an analysis of 100 English binominal noun phrases (BNPs) and their Czech translation counterparts, using data from a parallel English-Czech corpus. BNPs, characterized by the N1-of-N2 structure, have distinct syntactic and semantic properties, where N2 typically functions as the semantic head and N1 conveys an attributive quality. The study aims to identify Czech structures performing similar functions and to specify the roles of BNPs through their Czech translations. The methodology involves manual extraction of BNPs from the corpus, classification of Czech translations into eight categories, and analysis of their evaluative, descriptive, or intensifying functions. Findings highlight the prevalence of adjectival premodification in Czech translations, the nuanced roles of BNPs, and the cultural and linguistic adaptations involved in translation. The research underscores the complexity of translating expressive constructions and offers insights into linguistic typology and translation strategies.

Year

Volume

35

Issue

2

Pages

146-160

Physical description

Contributors

  • Charles University, Prague
  • Charles University, Prague

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-1ff2376f-47e5-40ed-a1e2-a5d33e674c7c
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.