Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2021 | 12.2 | 29-46

Article title

Una traccia padovano-veneziana nella Cracovia degli inizi del XVI secolo

Content

Title variants

EN
Paduan-Venetian Traces in Krakow at the Beginning of the 16 th Century

Languages of publication

IT

Abstracts

IT
I tre racconti di ascendenza padovano-veneziana in lingua polacca trovati da Stanisław Estreicher in un codice giuridico in latino scritto tra la seconda metà del XV secolo e il primo ventennio del secolo successivo non hanno senz’altro alcun valore letterario. Non sono traduzioni di un originale italiano, piuttosto si tratta di riassunti della trama, esposti in modo assai semplice, o piuttosto “primitivo”, come ben giudicava Estreicher. Possono essere di un certo interesse da un punto di vista linguistico, a motivo anzitutto dell’ortografia che sembra tradire, come aveva ipotizzato Estreicher, una mano e un orecchio di un non polacco, che prova a fissare i suoni della lingua polacca arrangiandosi come può con l’alfabeto latino a sua disposizione. In verità, da una disamina più attenta e su materiali che Estreicher non aveva a disposizione, risulta che le soluzioni ortografiche adottate sono ben attestate in diverse altre testimonianze scritte della lingua polacca di quel periodo, compresa la resa grafica della vocale nasale posteriore che tanto colpì Estreicher. Chi ha vergato quei testi, peraltro, si è sforzato di attenersi a una certa coerenza e uniformità, pur nelle oscillazioni e incongruenze comuni a tutti i testi manoscritti in lingua polacca, dalle origini fino addentro al XVI secolo. Tuttavia, l’impressione generale è che quei testi siano stati effettivamente vergati da uno straniero che conosceva la lingua polacca “a orecchio”, forse da un italiano, o da un tedesco, quali erano i “seniores” della corporazione degli orafi di Cracovia, che dovettero entrare in possesso del codice almeno agli inizi degli anni Venti del XVI secolo, come ipotizzato a ragione da Estreicher. Possono dunque, quei testi, essere una ulteriore traccia della presenza italiana, veneta in particolare, nella Cracovia del XVI secolo.
EN
Three accounts in Polish whose fabula focuses on Paduan and Venetian realia were found by Stanisław Estreicher in the last part of a Latin juridical codex written in the 1520s. They are not translations and have no literary worth; however, they can be interesting from a sociological point of view. In this article, we point out, on the basis of what has already been established by Estreicher, the writing context in which these stories were written in the code. Estreicher hypothesised that the stories, on the basis of their spelling, had been written not by a Pole, but by a foreigner who knew the Polish language by ear. Estreicher also hypothesised, and not wrongly, that in the 1520s, the goldsmiths’ guild, which was at that time chaired by an Italian and an German, had come into possession of that code. A comparison with the spelling of other Polish-language texts written between the end of the 15 th century and the beginning of the 16 th century, however, shows that many of the graphic solutions used were well attested at the time; amongst these was the singular spelling to mark the posterior nasal vowel. In any case, the writer who wrote those accounts made an effort to maintain some coherence in spelling. Despite such an effort, the general impression is that those short stories were written by a non–Polish speaker, rather than by a foreigner who resided and worked in Krakow. These accounts are certainly traces of the presence, in Krakow and Poland, of the numerous Venetians who had started thriving entrepreneurial activities in the Respublica Polono-Lituana.

Year

Issue

Pages

29-46

Physical description

Dates

published
2021-09-21
received
2021-02-08
accepted
2021-03-31

Contributors

  • Università degli Studi di Padova, Italia

References

  • Adalberg, S. (Ed.). (1889–1894). Liber Proverbiorum Polonicorum cum adgiis ac tritioribus dictis ad instar proverbiorum usitatis / Księga Przysłów Przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich. Warszawa: Drukarnia Emila Skiwskiego.
  • Adamczyk, M., Rzepka, R.W., & Wydra, W. (1996). Cały świat nie pomieściłby ksiąg. Staropolskie opowieści i przekazy apokryficzne. Warszawa–Poznań: PIW.
  • Brahmer, M. (1939). Z dziejów włosko-polskich stosunków kulturalnych. Studia i materiały. Warszawa: Towarzystwo Literackie im. A. Mickiewicza.
  • Brahmer, M. (1980). Literatura włoska w Polsce. In Id., Powinowactwa polsko-włoskie (pp. 9–36). Warszawa: PIW.
  • Cybulski, M. (1992). O języku siedemnastowiecznych mieszczan krakowskich. Rozprawy Komisji Językowej, XXXVI, 11–25.
  • Cyran, W. (1955). Oznaczanie tylnej nosówki przez „u” w niektórych zabytkach języka polskiego XV i XVI wieku. Rozprawy Komisji Językowej, III, 87–112.
  • Estreicher, S. (1928). Nieznane teksty ortyli magdeburskich. In Studja staropolskie. Księga ku czci Aleksandra Brücknera (pp. 112–126). Kraków: Nakładem Krakowskiej Spółki Wydawniczej przy pomocy Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, Gebethnera i Wolffa w Warszawie i K.S. Jakubowskiego we Lwowie.
  • Estreicher, S. (1932). Trzy powiastki spisane po polsku w trzecim dziesiątku XVI wieku. Ruch Literacki, VII, 2, 33–36.
  • Franczak, G. (2006). Vix imitabilis. La Griselda polacca fra letteratura e cultura popolare. Kraków–Udine: Stowarzyszenie Twórcze Artystyczno-Literackie.
  • Górnicki, Ł. (1954). Dworzanin polski (edited by R. Pollak). Wrocław: Ossolineum.
  • Kochanowski, J. (1982). Dzieła polskie (edited by J. Krzyżanowski). Warszawa: PIW.
  • Krzyżanowski, J. (1932). Paralele VIII. Przykład o zemście niewolnika. Ruch Literacki, VII, 4, 112–114.
  • Krzyżanowski, J. (1958). Mądrej głowie dość dwie słowie. Trzy centurie przysłów polskich. Warszawa: PIW.
  • Krzyżanowski, J. (1962). Romans polski wieku XVI. Warszawa: PIW.
  • Litwornia, A. (2003). Petrarka w kulturze przedromantycznej Polski. Rekonesans. In A. Nowicka-Jeżowa (Ed.), Barok polski wobec Europy. Kierunki dialogu (pp. 333–363). Warszawa: ANTA.
  • Marchesani, P. (1980). La traduzione polacca della Historia de duobus amantibus di Enea Silvio Piccolomini e la concezione dell’amore nel Rinascimento polacco. In V. Branca, & S. Graciotti (Eds.), Italia, Venezia e Polonia tra Medio Evo e età moderna (pp. 397–426). Firenze: L.S. Olschki.
  • Mazzei, R. (1999). Itinera mercatorum. Circolazione di uomini e beni nell’Europa centro-orientale (1550–1650). Lucca: Pacini Fazzi.
  • Miszalska, J. (2005). Il sonetto 138 di Petrarca nel barocco polacco: tra letteratura e ideologia. In M. Febbo, & P. Salwa (Eds.), Petrarca a jedność kultury europejskiej (pp. 445–453). Warszawa: Semper.
  • Miszalska, J. (2015). Z ziemi włoskiej do Polski. Przekłady z literatury włoskiej w Polsce do końca XVIII wieku. Kraków: Columbinum.
  • Rostafiński, J. (1916). O nazwach oraz użytkach ćwikły, buraków i barszczu. Kraków: Polska Akademia Umiejętności.
  • Salwa, P. (2014). Boccaccio e la Polonia. In P. Boitani, & E. Di Rocco (Eds.), Boccaccio and the European Literary Tradition (pp. 181–192). Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
  • Salwa, P. (2016). Włoska literatura w języku rodzimym (volgare) w dawnej Polsce. In M. Hanusiewicz-Lavallee (Ed.), W przestrzeni południa. Kultura Pierwszej Rzeczypospolitej wobec narodów romańskich: estetyka, prądy i style, konteksty kulturowe (pp. 53–78). Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
  • Tygielski, W. (2005). Włosi w Polsce. XVI-XVII wieku. Utracona szansa na modernizacji. Warszawa: Biblioteka „Więzi”.
  • Weintraub, W. (1973). Łacińskie podłoże polskiej literatury XVI wieku. In J. Pelc (Ed.), Literatura staropolska i jej związki europejskie. Wrocław: Ossolineum.
  • Wydra, W., & Rzepka, R.W. (1980). Chrestomatia staropolska. Teksty do roku 1543. Wrocław: Ossolineum.
  • Żaboklicki, K. (1978). La fortuna del Boccaccio in Polonia. In F. Mazzoni (Ed.), Il Boccaccio nelle culture e letterature nazionali (pp. 393–406). Firenze: L.S. Olschki.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-20210be5-e01d-43eb-bd5a-56a5e10bfb08
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.