Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2017 | 8 | 95-113

Article title

Metafory w czeskich przekładach wierszy Bolesława Leśmiana. Ujęcie porównawcze

Content

Title variants

Languages of publication

PL EN IT

Abstracts

EN
This article attempts to characterize the way four translators, who dealt with the work of the Polish poet, translated his metaphors into Czech. A comparative analysis of the solutions adopted by Vlasta Dvořáčková, Iveta Mikešova, Jan Pilař and František Kvapil shows how important rhyme and rhythm are in Leśmian’s works and how translational decisions influence the semantic layer of a poem in the target language. For the analysis of metaphorical expressions, I use the theory of concept metaphor introduced by George Lakoff and Mark Johnson in Metaphors we live by.

Year

Issue

8

Pages

95-113

Physical description

Contributors

  • University of Warsaw

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-208052a9-b4a4-483f-873c-fdacbe382a10
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.