PL EN


2012 | 7 | 1 | 64-75
Article title

Więcej niż „buźki”. Emotikony jako sposób przenoszenia tradycyjnych symboli do komunikacji internetowej na przykładzie symbolu ryby

Content
Title variants
More than ‘smileys’. Emoticons as a way of transferring traditional symbols into the Internet communication on the example of the symbol of fish
Languages of publication
PL
Abstracts
PL
Samo istnienie emotikony nie wystarczy, aby mogła ona z powodzeniem funkcjonować w komunikacji internetowej jako samodzielny komunikat. Musi ona również pełnić swoją funkcję komunikacyjną, tzn. w sposób zrozumiały przekazywać przypisaną jej treść. Na podstawie przeprowadzonego badania można stwierdzić, iż mimo formalnych możliwości, nie udało się (jak dotąd) przenieść znaku ryby jako symbolu chrześcijaństwa do Internetu w postaci emo¬tikony <><.
EN
The fact that the symbol of fish, used by the first Christians as their identification sign, has been successfully transferred into the 21st century is a phenomenon itself. The earlier secret sign known only to a handful of people is nowadays commonly present in the public sphere, due to ‘fishes’ stuck on the back of cars. It is not surprising that in the era of the Internet the idea appeared to transfer this symbol also into the virtual world. The emoticon < > < has been used to this aim and thus it acquired, apart from the denotative meaning, the connotative one as well. The aim of this article was to answer the question, to which extent the transfer of the fish symbol in form of an emoticon into the Internet communication has been successful and thus if the emoticon < > < is recognisable as the symbol of Christianity at least to an extent comparable to the recognisability of the fish symbol on cars.
Year
Volume
7
Issue
1
Pages
64-75
Physical description
Contributors
  • Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
References
  • Beißwenger M., Kommunikation in virtuellen Welten. Sprache, Text und Wirklichkeit, Stuttgart 2000.
  • Jurek W., Emotikon – ozdoba czy konieczność?, [w:] Wyrażanie emocji, red. K. Michalewski, Łódź 2006.
  • Lurker M., Słownik obrazów i symboli biblijnych, tłum. K. Romaniuk, Poznań 1989.
  • Nadolski B., Leksykon symboli liturgicznych. Per visibilia ad invisiblia, Kraków 2010.
  • Rops D., Kościół pierwszych wieków, tłum. K. Ostrowska, Warszawa 1997.
  • Rosenbaum O., chat-Slang: Lexikon der Internet-Sprache; über 3000 Begriffe verstehen und anwenden, München 1996.
  • Runkehl J., Schlobinski P., Siever T., Sprache und Kommunikation im Internet. Überblick und Analysen, Wiesbaden 1998.
  • Szczęk J., Emotikony – wyrażanie emocji w nowych technikach komunikacyjnych, [w:] Wyrażanie emocji, red. K. Michalewski, Łódź 2006.
  • http://ichtis. org/?p=1. 29
  • http://technoblog.gazeta.pl/blog/1,84945,4502152.html.
  • http://www.cbos.pl/SPISKOM.POL/2009/K_034_09.PDF.
  • http://www.diecezja.kalisz.pl/opiekun/198/ICHTYS%20znaczy%20Jezus%20Chrystus.htm
  • http://www.emotikony.pl/buziki.html.
  • http://www.isidorus.net/show/katecheza,5,Symbolika_ryby_w_chrzescijanstwie.
  • http://www.niedziela.pl/artykul_w_niedzieli.php?doc=nd200918&nr=42
  • http://www.pielgrzymka.krakow.dominikanie.pl/do_poczytania/konferencje_ciszy/2002/pielg02_04.html.
  • http://www.przk.pl/nr/wiara_i_kosciol/i_zebym_szczesliwie_dojechal.html
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-26871da2-11f1-4c96-9f33-c1a7bb96e9e3
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.