Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 10 | 91-100

Article title

Approximation strategies for explaining text comprehension processes in translation theory

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
This article outlines the two (only seemingly competing) theoretical approaches operative so far in translation theory to explain text comprehension processes. First, it gives a short description of the hermeneutic approach and the analytic approach. Then, it explains how both approaches can be linked together on the base of the translation-oriented text analysis scheme from Nord. The article ends with an overview of the benefits from this linkage for translation didactics and practice, including CAT-tools and MT.

Year

Issue

10

Pages

91-100

Physical description

Contributors

author
  • TH Köln – University of Applied Sciences/ Germany

References

  • Albrecht, Jörn (2005). “Die Rolle der Sprache beim Übersetzen. Die Rolle der Linguistik innerhalb der Übersetzungswissenschaft”. In: Zybatow, L. N. (ed.) Translatologie – Neue Ideen und Ansätze. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft IV. Frankfurt am Main. Pp. 24–43.
  • Albrecht, Jörn (20132). Grundlagen der Übersetzungsforschung – Übersetzung und Linguistik. Tübingen.
  • Gadamer, Hans-Georg (1986). Hermeneutik II. Wahrheit und Methode. Tübingen.
  • Grondin, Jean (2001). Einführung in die philosophische Hermeneutik. Darmstadt.
  • Heinemann, Wolfgang/ Viehweger, Dieter (1991). Textlinguistik. Eine Einführung. Tübingen.
  • Lux, Isabelle (2014). Grundlegung einer Übersetzungsgrammatik. Theoretische und methodische Konzeption mit einer praktischen Erprobung anhand der Analyse von Packungsbeilagen aus Deutschland, Spanien, Großbritannien und Russland. (http://www.ub.uni-heidelberg.de/archiv/16802, accessed: 13.01.2019).
  • Nida, Eugene A./ Taber, Charles R. (1969). Theorie und Praxis des Übersetzens. unter besonderer Berücksichtigung der Bibelübersetzung. London.
  • Nord, Christiane (20052). Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam/ New York.
  • Reiß, Katharina/ Vermeer, Hans J. (2014). Towards a general theory of translational action: skopos theory explained. London. (trans. Christiane Nord).
  • Rösener, Christoph (2018). “Humanübersetzen – ein Auslaufmodell? Der Wandel des Berufsbildes Übersetzen und Dolmetschen vor dem Hintergrund aktueller Entwicklungen in Forschung und Technologie”. In: Ahrens B. et. al. (eds.) Verschmitzt! Von Terminologie und Terminologen. Berlin. Pp. 199–222.
  • Schleiermacher, Friedrich (1838). Philosophische und vermischte Schriften. Zweiter Band. Berlin.
  • Spaller, Christina (1999). “Wenn zwei das Gleiche lesen, ist es doch nicht dasselbe! Überlegungen zur gegenwärtigen hermeneutischen Diskussion”. In: Görg, M. (ed.) Biblische Notizen. Beiträge zur exegetischen Diskussion, 98. Pp. 72–85.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-2757b0bf-2994-40b2-8238-b0310542e148
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.