2018 | 4 | 57-70
Article title

Metalanguage Network Reflection

Title variants
Метамовна рефлексія мережевих текстів
Languages of publication
Internet is an information and communication environment. The Internet replaces the reference offices of airports, train stations, shops, pharmacies. The Internet replaces libraries by placing on the Internet the main encyclopedias, dictionaries, various directories, branch databases and much more. TV channels and newspapers create their own websites, because the number of online audiences is constantly increasing. The network version of the publication due to advertising banners on the site can be more profitable and promising than its paper or television analogue-source. Social networks and blogs are developing and gaining popularity. They differ from traditional broadcast media not only in their interactivity, but the lexical filling and syntactic processing of the information offered. In addition, one of the special features of network communication is its metalanguage. Purpose is to characterize explicit and implicit manifestations of metalanguage reflexion of network vocabulary. The task: to describe the explicit symbols that are typical for network communication; language phenomena of implication in the network vocabulary. Methods. Descriptive and comparative. Results. The peculiarity of the network vocabulary is undeniable, since such lexicon is inherent in explicit and implicit meta-linguistic reflection. Language peculiarity of network communication covers all levels of language – phonetic, lexical, morphological and syntactic. In addition, graphics and spelling of the network language deserve attention. Such uniqueness is dictated by the activation of metalanguage reflexion.
Physical description
  • National Pedagogical Dragomanov University
  • National Pedagogical Dragomanov University
  • Andrukhovych Yurii. (2017). IQ surkiv, abo Dialektyka kremlivs'koyi dumky. ZBRUČ. Publication 21.07.2017. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Bart, R. (1989). Izbrannyye raboty: Semiotika. Poetika. [Selected works: Semiotics. Poetics]. Moscow: Progress, рр. 131-132. (Іn Russian).
  • Bell, D. (1974). The coming of post-industrial society. London: Heinemann, 507 р.
  • Crystal, D. (2002). Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 272 р.
  • Crystal, D. (2004). The Language Revolution. Cambridge: Poliy Press, 272 р.
  • dgri. (2011). Chomu zh vony ne vzhyvayut' normal'noho... LIVEJOURNAL. Publication 24.05.2011. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Dollinger, S.J., Poss, V.J., Preston, L.A. (2002). Intellect and Individuality. Creativity Research Journal. Vol. 14. No 2, р. 213-226.
  • Durlacher, J. (2004). Emoticon: roman. Amsterdam: De Bezige Bij, 436 р.
  • Gates, B. (2000). Business @ the Speed of Thought. New York: Warner Books, 440 p.
  • Herring, S. (2001). Computer-mediated Discourse. The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing, 215 p.
  • Herring, S. (2004). Slouching toward the ordinary: current trends in computer-mediated communication. New Media and Society. London: Sage Publications, 320 p.
  • Hickey, L., Vazquez, O.I. (1990). Old information and presupposition in advertising language. International Journal of Advertising Research. Volume 9, Number 3, р. 189-196.
  • Internetom korystuyut'sya ponad 60% ukrayintsiv. (2016)., Publication 28.03.2016. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Kobozeva, I. (2000). Lingvisticheskaya semantika. [Linguistic semantics]. Moscow: Editorial URSS, р. 266. (Іn Russian).
  • Koval’chuk, N. (2011). Smayly yak vizual’no-smyslovi konstruktsiyi kul’tury virtual’noho spilkuvannya. [Smiles as visual and semantic constructions of the culture of virtual communication]. Naukovi zapysky Natsional’noho universytetu „Ostroz’ka akademiya”, Vol. 21. [Scientific notes of Ostroh Academy National University], pp. 50-57. (In Ukrainian).
  • Kukharenko, V. (1988). Interpretatsiya teksta. [Іnterpretation of the text]. Moscow: Prosveshcheniye, р. 43. (Іn Russian).
  • Lewin, В., Donner, Y. (2002). Communication in Internet message boards. English Today Vol. 18, No 3., р. 29-37.
  • Maksym Nef'odov: Hromads'ka rada dlya Minekonomrozvytku – tse interfeys roboty z hromadyans'kym suspil'stvom. Uryadovyy portal. Publication 16.12.2015. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • McLuhan, G.M. (1984). Understanding Media. New York, 320 p.
  • Mechkovskaya, N. (2009). Istoriya yazyka i istoriya kommunikatsii: ot klinopisi do Interneta: kurs lektsiy po obshchemu yazykoznaniyu. [History of the language and the history of communication: from cuneiform writing to the Internet: a course of lectures on general linguistics]. Moscow: Flinta, рр. 243-244. (Іn Russian).
  • Nikitin, M. (1988). Osnovy lingvisticheskoy teorii znacheniya. [Fundamentals of the linguistic theory of meaning]. Moscow: Mysl’, р. 87. (Іn Russian).
  • nikolauskass. (2012). ...a pyzdyt' treba lomom (с). LIVEJOURNAL. Publication 27.05.2012. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Plotnyts'kyy sklav povnovazhennya "hlavy" tak zvanoyi "LNR". (2017). Publication 24.11.2017. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Shumarina, M. (2011). Yаzyk v zerkale khudozhestvennogo teksta: metayazykovaya refleksiya v proizvedeniyakh russkoy prozy. [Language in the Mirror of the Artistic Text: Metalanguage Reflection in the Works of Russian Prose]. Moscow: Flinta, 325 р. (Іn Russian).
  • Slovnyk inshomovnykh sliv. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
  • Thurlow, С. (2001). The Internet and Language. Concise Encyclopedia of Sociolinguistics. Elsaivier, 217 рp.
  • Toncar, M.F., Munch, J.M. (2003). The Influence of Simple and Complex Tropes on Believability, Importance and Memory. Journal of Marketing Theory and Practice, vol. 11, р. 39-55.
  • „Оn-line zamovlennya” pam’yatnykh monet. Natsional'nyy bank Ukrayiny. Retrieved (01.12.2017) from: (Іn Ukrainian).
Document Type
Publication order reference
YADDA identifier
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.