PL
Artykuł analizuje pojęcia translingwalności i transkulturowo-ści jako zjawiska w nowym naukowym paradygmacie inter-dyscyplinarnym. Autorzy zbadali typowe zjawiska sinizacji i rusyfikacji słów i tradycji w dziedzinie komunikacji między-kulturowej w przygranicznych miastach Chin i Rosji. Szcze-gólną uwagę zwraca się na zapożyczone słowa z rosyjskiego i chińskiego, a także na współpracę międzykulturową między Heihe I Błagowieszczeńskiem. Artykuł naukowy dowodzi, że istnieje wzajemny wpływ na języki i kultury obu krajów w związku z bliskością geograficzną.
EN
This article analyzes the concepts of translingualism and transculturality as a phenomenon in the new scientific inter-disciplinary paradigm. The authors reviewed the typical phenomena of sinicization and the russification of words and traditions in the field of cross-cultural communication in the border cities of China and Russia. Special attention is paid to borrowed words from the Russian and Chinese lan-guages, as well as to cross-cultural cooperation between Heihe and Blagoveshchensk. The scientific article proves that there is a mutual influence on the languages and cul-tures of the two countries due to geographical proximity.