Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2019 | 3 | 23-38

Article title

Tłumaczeniowa ekwiwalencja rozproszona: polskie coś ty i ich angielskie odpowiedniki

Content

Title variants

Languages of publication

PL EN

Abstracts

PL
Niniejsza praca poświęcona pamięci znanego polskiego języ-koznawcy, profesora Romana Kalisza, to próba przemyślenia funkcji polskich znaczników dyskursowych (no) coś ty w ter-minach semantyki emotywnej i ich roli w interpretacji pragmatycznych znaczeń tych elementów języka oraz ich możliwych odpowiedników w języku angielskim przy użyciu pojęcia ekwiwalencji rozproszonej. Materiały, które służyły zebraniu danych językowych, pochodzą z Narodowego Korpu-su Języka Polskiego, British National Corpus, tłumaczenio-wych korpusów paralelnych oraz dane z polskich i angiel-skich korpusów monitorujących.
EN
The present paper, dedicated to the memory of a distin-guished Polish linguist, Professor Roman Kalisz, is an at-tempt at emotive interpretation of the Polish discourse markers (no) coś ty, and their English equivalents in prag-matic contexts of diffused translational equivalence. The lan-guage materials referred to are generated from the National Corpus of Polish, British National Corpus and parallel data as well as instances of use from Polish and English monitor corpora.

Keywords

Journal

Year

Volume

3

Pages

23-38

Physical description

Contributors

  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Koninie

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-2bef1d4e-89d9-4b19-a940-41ad909edd51
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.