PL EN


2013 | 33 | 225-234
Article title

Die Frequenz des Gebrauchs des Lexems Gott in den deutschen und polnischen Sprichwörtern sowie Idiomen als Maßstab religiöser Prägung beider Sprachen

Authors
Content
Title variants
EN
The frequency of using of the word God in German and Polish proverbs and idioms as the determinant of religious marking of both languages
Languages of publication
DE
Abstracts
DE
Der vorliegende Beitrag versteht sich als eine vergleichende Analyse der meist charakteristischen sprachlichen Ausdrücke, die vom Grad der religiösen Prägung der deutschen und polnischen Sprache zeugen soll. Da die Religion ein wichtiger konstituierender Teil jeder Kultur ist, werden hier vor allem Sprichwörter und Idiome in den beiden erwähnten Sprachen untersucht, deren Charakter wohl am stärksten kulturbedingt ist, wobei den Gegenstand der Untersuchung die Gebrauchsfrequenz des Lexems Gott bildet. Die Analyse zeigt ziemlich deutlich die überwiegende Häufigkeit des Auftretens des zu besprechenden Wortes in den polnischen Ausdrücken, was auch schlussfolgern lässt, dass das Polnische religiös stärker als das Deutsche geprägt ist.
EN
This paper is comparative linguistic analysis of the most characteristic linguistic expressions which can testify about the degree of religious marking of German and Polish languages. Because religion is important factor forming every culture, proverbs and idioms, the character of which strictly depends on cultural conditions, are the subject of the analysis in both mentioned above languages The subject of carried out research is the frequency of using of the word God in analysed liguistic units. The analysis clearly shows significantly more frequent occurring of the examined word in Polish expressions which enables to conclude that Polish language is characterised by greater religious marking than German language.
Year
Issue
33
Pages
225-234
Physical description
Contributors
author
  • Wydział Filologiczny Uniwersytet Gdański
References
  • Czochralski J., Mały słownik idiomatyczny polsko-niemiecki, Warszawa 1986
  • Gipper H., Gibt es ein sprachliches Relativitätsprinzip? Untersuchungen zur SapirWhorf-Hypothese, Frankfurt 1972
  • Prędota S., Mały niemiecko-polski słownik przysłów, Warszawa 1993
  • Szymczak M., Słownik języka polskiego, Bd. 1 und 2, Warszawa 1988
  • Wahrig G., Deutsches Wörterbuch, Gütersloh/München 1992
  • Wojaczek E., Niemieckie i polskie przysłowia oraz idiomy ze słowem Bóg jako przykład częściowej przekładalności kulturowej, in: 50 lat polskiej translatoryki, hrsg. von K. Hejwowski, A. Szczęsny, U. Topczewska, Warszawa 2009, S. 409-414
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-315e1077-f308-4b9d-8228-f7cdedd3b21d
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.