Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 66 | 319-332

Article title

Cупин в древнерусских списках евангелия XI –XIII веков

Content

Title variants

PL
Supinum w staroruskich ewangeliarzach z wieków XI –XIII
EN
Supine in the Old Russian gospel manuscripts of the 11th–13th centuries

Languages of publication

RU PL EN

Abstracts

PL
Od XI wieku w niektórych staroruskich ewangelicznych rękopisach używano form bezokoliczników po czasownikach ruchu do określenia celu, podczas gdy supinum w tym samym zdaniu występowało w innych kopiach ewangelicznych. Wydaje się, że ten fakt związany jest ze stopniową utratą tej formy w języku staroruskim, ale na tle poprawnego używania supinum w oryginalnych tekstach taka niestabilność może być odziedziczona z pisarstwa starobułgarskiego. Porównanie staroruskich rękopisów ewangelicznych różnych typów (tetraevangelia, krótkie i pełne lekcjonarze) ze starobułgarskimi pomaga rozwiązać ten problem. Analiza porównawcza pokazuje, po pierwsze, że supinum może być zastąpione bezokolicznikiem w staroruskim rękopisie Ewangelii tylko w niewielkiej liczbie przypadków (w przybliżeniu ⅓), a po drugie, że konteksty pozwalają na utratę formy supinum głównie w tych samych wersetach, co w starobułgarskim. Proces ten zależy ponadto od typu rękopisu ewangelicznego, istnieją bowiem przykłady zawierające pełne lekcjonarze z bezokolicznikiem w tej samej perykopie, w której krótkie lekcjonarze mają bardziej archaiczne supinum. Ta korelacja pozwala przypuszczać, że tekst Ewangelii w staroruskich rękopisach zachowuje supinum, które występuje w starosłowiańskich rękopisach z X i początku XI w.
EN
Since the 11th century, some Old Russian Gospel manuscripts use infinitive forms after verbs of motion to specify purpose, while the supine in the proper context is used in other Gospel copies. This fact seems to be associated with the gradual loss of this form in Old Russian; but, against the background of the correct usage of the supine in the original texts, such instability could be inherited from the Old Bulgarian writing. A comparison of Old Russian Gospel copies of various types (tetraevangelia, short and complete lectionaries) with Old Bulgarian usage helps to resolve this problem. It shows, firstly, that a supine can be replaced by an infinitive in Old Russian Gospel manuscripts in a small number of cases (about ⅓), and secondly, that the contexts allow the loss of the supine form mostly in the same verses as in the Old Bulgarian; besides this, it depends on the type of the Gospel manuscript: there are examples where complete lectionaries have an infinitive in the same pericope in which short lectionaries have a more archaic supine. This correlation allows one to assume that the text of the Gospel in the Old Russian recension preserves the state of the supine in which it existed in the South Slavic manuscripts of the 10th and early 11th centuries.

Year

Volume

66

Pages

319-332

Physical description

Contributors

  • Институт лингвистических исследований РАН

References

  • Буслаев Федор И., 1881, Историческая грамматика русского языка. Изд. 5-е. Синтаксис, Издание книжного магазина наследников братьев Са- лаевых, Москва.
  • Вайан Андре, 1952, Руководство по старославянскому языку, пер. В.В. Бо- родич, Издательство иностранной литературы, Москва.
  • Евангелие от Иоанна в славянской традиции, 1998, издание подготовили А.А. Алексеев, А.А. Пичхадзе, М.Б. Бабицкая, И.В. Азарова, Е.Л. Алексе- ева, Е.И. Ванеева, А.М. Пентковский, В.А. Ромодановская, Т.В. Ткачёва, Российское библейское общество, Санкт-Петербург.
  • Евангелие от Матфея в славянской традиции, 2005, издание подготовили А.А. Алексеев, И.В. Азарова, Е.Л. Алексеева, М.Б. Бабицкая, Е.И. Ва- неева, А.А. Пичхадзе, В.А. Ромодановская, Т.В. Ткачёва, Российское библейское общество, Санкт-Петербург.
  • Жолобов Олег Ф., 2009, Динамика глагольных форм в корпусе древнерусских учительных сборников, „Ученые записки Казанского государственного ун-та, Гуманитарные науки” 2009, т. 151, кн. 6, с. 73–86.
  • Жуковская Лидия П., 1968, Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI–XIV вв. в связи с лингвистическим изучением их, в: Па- мятники древнерусской письменности. Язык и текстология, Москва, с. 199–332.
  • Жуковская Лидия П., 1983, Апракос Мстислава Великого, издание подго- товили Л.П. Жуковская, Л.А. Владимирова, Н.П. Панкратова, под ред. Л.П. Жуковской, Наука, Москва.
  • Зализняк Андрей А., 2004, Древненовгородский диалект, 2-е изд., перераб., Издательство Языки славянской культуры, Москва.
  • Илчев Петър, 1991, Инфинитив и супин, в: И. Дуриданов, ред., Граматика на старобългарския език. Фонетика, морфология, синтаксис, Издателство на Българската академия на науките, София, с. 308–310.
  • Истрина Евгения С., 1923, Синтаксические явления Синодального списка I-й Новгородской летописи, „Известия Отделения Русского Языка и Словес- ности РАН”, тт. XXIV, XXVI, Петроград.
  • Кочубинский Александр А., 1872, Как долго жил русский супин?, „Фило- логические записки” 1872, год 11-й, вып. I–II, Воронеж.
  • Кузнецов Петр С., 1953, Историческая грамматика русского языка. Мор- фология, Издательство Московского университета, Москва.
  • Лукьяненко Александр М., 1907, О языке Несторова жития преподобного Феодосия Печерского по древнейшему из дошедших списков, „Русский филологический вестник” 1907, т. LVIII, с. 1–79.
  • Мейе Антуан, 2001, Общеславянский язык, пер. П.С. Кузнецова, Издатель- ская группа Прогресс, Москва.
  • Мещерский Никита А., 1958, История Иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе, Издательство Академии наук СССР, Москва– Ленинград.
  • Мольков Георгий А., 2018, Милятино евангелие. Рукопись РНБ, F.п.I.7. Лингвистическое издание. Указатели. Исследование. Описание языка, подготовка текста, комментарии, словоуказатели Г.А. Молькова, Изда- тельство Альянс-Архео, Санкт-Петербург [в печати].
  • Обнорский Сергей П., 1912, О языке Ефремовской Кормчей XII века, „Ис- следования по русскому языку” 1912, т. 3, вып. 1, Санкт-Петербург.
  • Ремнева Марина Л., 1988, Литературный язык Древней Руси, Издательство Московского университета, Москва.
  • Собинникова Валентина И., 1990, Псковская судная грамота – памятник русского литературного языка, Издательство Воронежского универси- тета, Воронеж.
  • Соболевский Алексей И., 1907, Лекции по истории русского языка, Универ- ситетская типография, Москва.
  • Стоjановић Jелица, 2002, Ортографиjа и jезик Бjелопољског четвороjеванђеља (13/14. виjек), Универзитет Црне Горе, Подгорица.
  • Темчин Сергей Ю., 1991, Дистрибуция глагольных разночтений в древней- ших славянских списках евангелия и объем первоначального перевода, „Исследования по глаголу в славянских языках. История славянского глагола”, Москва, с. 9–41.
  • Хабургаев Георгий А., 1974, Старославянский язык, Издательство Про- свещение, Москва.
  • Шахм атов Алексей А., 1886, Исследование о языке Новгородских грамот XIII и XIV века, Типография Императорской Академии наук, Санкт- -Петербург.
  • Шахм атов Алексей А., 1903, Исследование о Двинских грамотах XV в., ч. I и II, Типография Императорской Академии наук, Санкт-Петербург. Ягич Игнатий В., изд., 1883, Мариинское четвероевангелие с примечаниями и приложениями, Типография Императорской Академии наук, Санкт-Петербург.
  • Večerka Radoslav, 1993, Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax. II. Die innere Satzstruktur, „Monumenta Linguae Slavicae Dialecti Veteris”, vol. XXXIV (XXVII, 2), U.W. Weiher, Frankfurt I Br.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-3750e02b-9258-4e47-8cce-440493a7b7e8
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.