PL
W historii literatur polskiej, rosyjskiej i serbskiej Cyprian Norwid (1821–1883), Konstantin Słuczewski (1837–1904) i Đorđe Marković Koder (1806–1891) traktowani są jako niezrozumiali ze względu na specyficzny styl, zgodnie oceniany przez badaczy jako ciemny i trudny do odszyfrowania. Rzadko jednak zwracali oni uwagę, że ci sami autorzy formułowali w swojej twórczości hermeneutyczne i epistemologiczne pytania dotyczące kwestii (nie)zrozumiałości i (nie)poznawalności świata. Z tego powodu interpretacja ich poezji prowadzić musi do refleksji nad fundamentami rozumienia jako takiego. Czytając wybrane wiersze wymienionych poetów, koncentruję się na badaniu (meta)hermeneutycznego i (meta)epistemologicznego wymiaru ich spuścizny.
EN
In the history of Polish, Russian, and Serbian literature, Cyprian Norwid (1821–1883), Konstantin Sluchevsky (1837–1904), and Đorđe Marković Koder (1806–1891) are treated by scholars as incomprehensible based on their peculiar style, which is unanimously considered dark and difficult to decipher. At the same time, the researchers rarely pointed out that the poets themselves raised the hermeneutical and epistemological questions about the (un)intelligibility and (in)cognisability of the world in their pieces. Therefore, the interpretation of their poetry must lead to a reflection on the foundations of understanding in general. The purpose of my analysis of their selected poems is to examine the (meta)hermeneutical and (meta)epistemological dimension of the output by three authors in question.