An Emendation to Theodulf, Carmen 29,73 (prostratus corpore terrae): A Vergilian Echo in Carolingian Poetry
Languages of publication
Instead of exiguo prostratus corpore terra, in Theodulf of Orléans, Carmen 29,73, we should read exiguo prostratus corpore terrae. This poem is preserved in a late and very corrupt witness. Here the corruption has remained hidden because terra seems acceptable. The slight emendation terrae is supported by a number of significant parallels and a careful literary and linguistic analysis. The verse seems to be modelled on Virgil’s Aeneid, XI,87 (toto proiectus corpore terrae), and should be linked to two other contemporary compositions: Alcuin of York, Carmina, 20,23 and 44,11 (prostrato corpore terris), and the anonymous eighth century poem Exhortatio poenitendi, 86 (prostratus corpore terrae).
Publication order reference