Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 5 | 2 | 113-120

Article title

Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce i polskiej w Macedonii (lata 2007—2013) — komentarz literaturoznawczy

Authors

Content

Title variants

MK
Библиографијата на литературните преводи 2007—2013 (Полска — Македонија) - Коментар
EN
The Bibliography of Literary Translations 2007—2013 (Poland — Macedonia) - A Commentary

Languages of publication

PL

Abstracts

MK
Во студијава вниманието се сосредоточува на прашањата за културната и уметничката репрезентативност на изборот на преведуваните литературни текстови, спроведуван двострано во полската и македонската јазична зона во периодот 2007—2013 години. Се извршува разгледувањето на овие избори од аголот на нивните врски со општествено‑културните средишни обусловености, како и со континуитетот на двете литературни традиции. Заклучоците коишто произлегуваат од споредбата на детаљните податоци потврдуваат дека на македонската страна — како уште од 70‑тите години — систематски се прикажуваат наредните текстови, суштествени за нашата култура, вклучувајќи го основниот национален канон. Меѓутоа, полските преведувачи во поголем дел ги третираат своите контакти со современата македонска поезија, проза и драма како инцидентни задачи, диктирани од моменталните институционални и персонални мотивации.
EN
In the study an attention is drawn to the problems concerning the cultural and artistic representativeness of the choices of the translated literary texts, that are made by actors of both sides of the linguistic communities: Polish and Macedonian. An overview of such choices connects the relationships with social backgrounds of the cultural elites and with the continuity of the both literary traditions. The comparison has proved that the Macedonian translations, starting from the 70s of the 20th century, systematically present important Polish literary texts, reflecting our national canon. On the other hand, Polish translators treat their contacts with the contemporary Macedonian poetry, prose and drama incidentally, that results in ad hoc motivations, both institutional and personal.

Year

Volume

5

Issue

2

Pages

113-120

Physical description

Dates

published
2014-07-01

Contributors

  • Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Śląski

References

  • „Przekłady literackie.“ Polska i Macedonia. Bibliografia. Komentarze. Studia. Krzysztof Wrocławski, Magdalena Bogusławska, Ewa Wróblewska-Trochimiuk Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. 217-229.
  • Bogusławska, Magdalena. „Macedonia i Polska we wzajemnych kontaktach literackich.“ Polska i Macedonia. Bibliografia. Komentarze. Studia. Krzysztof Wrocławski, Magdalena Bogusławska, Ewa Wróblewska-Trochimiuk Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009.
  • Lekovski, Stojan. Spektar 2 (1983): 171—200.
  • Tanusevska, Lidija. „Prevodi na literaturni dela – bibliografija“ Pedeset godini na polonistika vo Makedonija (1959—2009). Ed. М. Mirkulovska. Skopje 2009. 119-124.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-4f3682e7-e6cd-4937-be5d-e990541a3b60
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.