Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 2(28) | 63-82

Article title

Self‑representation and identity: Hungarian drama as a representative of national culture

Selected contents from this journal

Title variants

Languages of publication

Abstracts

EN
There are paradoxes in the mediation of culture for foreigners. If the work to be offered remains unchanged, it might be indifferent for a foreign public. On the other hand, if the work is adapted to the receiving culture, it will necessarily go through alterations and loose elements of its original identity. The first part of the essay discusses international examples and theoretical aspects of the phenomenon, including the issues of stereotypes, canonization, prejudices etc. The second part is a case study taking into focus the example of Hungarian drama and how it has been received internationally, restricting the investigation to the English‑speaking world. The time frame of one and a half century proves that there have been different reasons why some Hungarian dramatic works had been internationally appreciated, and it is stressed that “delegating” works, views and values is not an effective way to make the world acquainted with cultural values which are important for us.

Contributors

  • University of Pécs

References

  • Brogyányi E., ed. and introduction, New Hungarian Drama. Plays, Budapest 1991.
  • Egressy Z., Portugal, trans. by R. Craig, London 2004, Channels (Hungary).
  • Esslin M., ‘Eastern Absurdist: Sławomir Mrożek’, Drama at Calgary, Vol. 3, No. 3 (1969).
  • Györgyey C., ed. and trans. A Mirror to the Cage. Three Contemporary Hungarian Plays, Fayetteville 1993.
  • Háy J., The Stonewatcher, trans. by P. Porter, London 2004, Channels (Hungary).
  • Kárpáti P., The Fourth Gate, trans. by D. Kelly, London 2004, Channels (Hungary).
  • Lokos A., ed. Théâtre hongrois d’une fin de siècle à l’autre: 1901‑2001, Montpellier 2001.
  • Madách: The Tragedy of Man in the Languages of the World and on the Stage. Bibliography, Budapest 1999.
  • Madách I., The Tragedy of Man, trans. by G. Szirtes, Budapest 1989.
  • Molnár F., The Play’s the Thing, trans. by P. G. Wodehouse, Budapest 1991.
  • Müller P. P., Central European Playwrights within and without the Absurd: Václav Havel, Sławomir Mrożek, and István Örkény, Pécs 1996.
  • Németh Á., Car Thieves, trans. by Ch. Walker, London 2004, Channels (Hungary).
  • Örkény I., Catsplay. A Tragi‑comedy in Two Acts, trans. by C. Györgyey, New York 1976.
  • Örkény I., One Minute Stories, trans. by J. Sollosy, Budapest 1995.
  • Podmaniczky K., La réception de la Tragédie de l’homme d’Imre Madách dans le monde germanophone (1862‑2003), thesis/dissertation, Le Mans 2009.
  • Scene by Scene. Set designs for Imre Madach – The Tragedy of Man, Budapest 1999.
  • Sengupta M., ‘Translation as Manipulation: The Power of Images and Images of Power’, in Between Languages and Cultures. Translation and Cross‑cultural Texts, edited A. Dingwaney, C. Maier, Pittsburgh 1995, Pittsburgh Series in Composition, Literacy, and Culture.
  • Spivak G. Ch., Outside the Teaching Machine, New York 1993.
  • Stoppard T., Rough Crossing. Freely Adapted from Ferenc Molnar’s Play at the Castle, New York 1988.
  • Takáts J., The Borderless City: The European Capital of Culture – Pécs, 2010, trans. by A. Bocz, Pécs 2005.
  • Tezla A., selection and ed. Three Contemporary Hungarian Plays, Budapest 1992.
  • Théâtre hongrois contemporain, Paris 2001.
  • Upor L., selection and introduction. Hungarian Plays. New Drama from Hungary, London 1996, The International Collection.
  • Visegrad Drama, Vol. 1: Weddings, trans. by B. Day [et al.], Bratislava 2002.
  • Visegrad Drama, Vol. 2: Escape, trans. by A. Zapałowski, Budapest 2004.
  • Woolf V., The Common Reader, First and Second Series, New York 1948.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-529784f0-76d2-442d-9088-aba8c4f045a1
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.