Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 5 | 1 | 149-159

Article title

Refrakcje literatury czeskiej wrocławskich wydawnictw Afera i Książkowe Klimaty

Content

Title variants

CS
„Refrakce” české literatury vratislavských nakladatelství Afera a Książkowe Klimaty
EN
Czech literature „refractions” of the two Wroclaw’s publishing houses: Afera and Książkowe Klimaty

Languages of publication

PL

Abstracts

CS
Práce se zabývá teoretickým dílem translatologa André Lefevere, a aplikací jeho modelu v praktickém výzkumu. Základem práce je analýza činnosti dvou polských nakladatelství Afera a Książkowe Klimaty v kontextu děl Lefeverových. Nakladatelství Afera vzniklo v roce 2010 a Książkowe Klimaty v roce 2013, které za poslední rok vydalo 11 knih. Díky své činnosti dokážou seznamovat čtenářskou obec se zajímavými knihami pozoruhodných nových českých autorů. Samozřejmou podmínkou jejich práce je úzká a pečlivá spolupráce autorů a překladatelů s redaktory při přípravě textů se stejným ohledem na kvalitní grafickou úpravu. Díky tomu Afera a Książkowe Klimaty za dobu své existence získaly pověst vydavatele kvalitní beletristické literatury českého původu. Jejich cílovou skupinou jsou lidé, kteří se zabývají českou literaturu na vyšším stupni proto navrhovaná literatura je na jejich úroveň.
EN
In this paper we consider the theoretical work of the translatologist André Lefevere and apply his model in practical study. Its focus is the analysis of the work of two Polish publishing houses: Afera and Książkowe Klimaty in the context of Lefevere’s work. The Afera Publishing House was created in the year 2010 and the Książkowe Klimaty Publishing House in 2013, in which year they published 11 books. Through their activity they familiarize many readers with interesting books by worth knowing new Czech authors. Their work depends on a very important condition — the close and careful cooperation of said authors with translators and editors during their text preparation process, as well as their commitment to very high quality graphic design. As a result, Afera and Książkowe Klimaty have managed to establish their fame as publishing houses proposing high quality literature of Czech origin. Their focus group is people who are interested only in the highest quality Czech literature, which is the reason why books they publish match their expectations so well.

Year

Volume

5

Issue

1

Pages

149-159

Physical description

Dates

published
2014-10-01

Contributors

  • Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Wrocławski

References

  • Balbierz, Jan. „Myślenie estetyczne Wolfganga Welscha.“ Odkrywanie modernizmu. Red. Ryszard Nycz. Kraków: Universitas, 2004.
  • Bilczewski, Tomasz. Komparatystyka i interpretacja. Nowoczesne badania porównawcze wobec translatologii. Kraków: Universitas, 2010.
  • Golinowska, Stanisława. Rynek w kulturze. Warszawa: Instytut Kultury, 1993.
  • Kasperska, Iwona. „Czego czytelnik nie widzi, czyli manipulacje autorki i tłumaczki.“ Przekład jako produkt i kontekst jego odbioru. Red. Iwona Kasperska, Alicja Żuchelkowska. Poznań: Wydawnictwo „Rys“, 2011.
  • Kola, Adam F. „Współczesne reinterpretacje Weltliteratur. World Literature w poszukiwaniu teorii systemowo(-)światowej.“ Tekstualia 4 (2012).
  • Krysztofiak, Maria. „Obraz kultury w przekładzie.“ Kultura w stanie przekładu. Translatologia - komparatystyka - transkulturowość. Red. Włodzimierz Bolecki, Ewa Kraskowska. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN, 2012.
  • Lefevere, André. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. London/New York: Routledge, 1992.
  • Ong, Walter Jackson. Osoba - świadomość - komunikacja. Antologia. Tłum. Józef Japola. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, 2009.
  • Sławek, Tadeusz. „Literatura porównawcza: między lekturą, polityką i społeczeństwem.“ Polonistyka w przebudowie. Literaturoznawstwo - wiedza o języku - wiedza o kulturze - edukacja. Red. Małgorzata Czermińska et al. T. 1. Kraków: Universitas, 2005.
  • Szczęsna, Ewa. „Komparatystyka mediów. Poetyka, semiotyka, komunikacja medialna.“ Komparatystyka dla humanistów. Red. Mieczysław Dąbrowski. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, 2011.
  • Szymańska, Katarzyna. „Przekład literacki — manipulacja: refrakcja i instytucja patronatu według André Lefevere’a i Manipulation School“. Polisemia 2 (2010). Web.
  • Tokarz, Bożena. „Polityka w przekładzie, czyli o pragmatyzmie.“ Polityka a przekład. Red. Piotr Fast. Katowice: Wydawnictwo „Śląsk“, 1996.
  • Trávníček, Jiří. „Česká čtenářská krajina ze statistického pohledu.“ Host 1 (2011).

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-52983873-8cfb-4e3b-b68c-0a5c04804db9
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.