PL EN


2016 | 1(17) | 133-150
Article title

Dynamika utrzymania języka polskiego w Australii

Authors
Content
Title variants
EN
Dynamics of Polish language maintenance in Australia
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The Polish language keeps losing its position in comparison with other community languages. This is a result of new waves of immigrants arriving from China, Vietnam and Arabic countries. The article presents the current situation of Polish language in Australia referring first to the data gathered by the Australian Bureau of Statistics, then discussing factors that are crucial for language maintenance/shifting using the already existing models. The author divides the factors into ‘permanent’ and ‘dynamic,’ and then, in the second group he distinguishes between the factors that can or cannot be profiled. Such an approach reveals the areas where initiatives aimed at Polish language maintenance in Australia are most needed and can be the most effective.
Contributors
References
  • ABS, 2011, Census of population and housing, Canberra.
  • Cho S.P., 2008, Korean immigrants’ social practice of heritage language acquisition and maintenance through technology, PhD Dissertation, University of British Columbia,Vancouver.
  • Clyne M., 2005, Australia’s language potential, Sydney.
  • Clyne M., Kipp S., 1997, Trends and changes in Home language use and shift in Australia, „Journal of Multilingual and Multicultural Development”, No.18.
  • Clyne M., Kipp, S., 1998, Language concentrations in metropolitan areas, „People and Place”, No. 6 (2).
  • Clyne M., Kipp S., 1999, Pluricentric languages in an immigrant context: Spanish, Chinese, Arabic, Berlin.
  • Conklin N., Lourie M., 1983, A host of tongues: language communities in the United States, New York.
  • Dąbrowska A., Miodunka W., Pawłowski A., 2012, Wyzwania polskiej polityki językowej za granicą: kontekst, cele, środki i grupy odbiorcze, Warszawa.
  • Dębski R., 2009, Dwujęzyczność angielsko-polska w Australii. Języki mniejszościowe w dobie globalizacji i informatyzacji, Kraków.
  • Dębski R., 2015, Wpływ nowych technologii na utrzymanie języka polskiego w świecie. W poszukiwaniu modelu badawczego, „Poradnik Językowy”, nr 8.
  • Dębski R., The views and knowledge about bilingualism and bilingual child development expressed by carers of English-Polish bilingual children in Australia (w przygotowaniu).
  • Dębski R., red., 2008, Od mediów przekazu do mediów uczestniczenia: transmisja i nauczanie języków mniejszościowych, Kraków.
  • Dołowy-Rybińska N., 2013, Media europejskich mniejszości językowych: stan, wyzwania, zagrożenia, „Kultura i Spoeczeństwo”, nr 3.
  • Drozd E., 2001, They have come a long way: the settlement of the 1980s wave of Polish immigrants in Melbourne, Footscray.
  • Dubisz, S., red., 1997, Język polski poza granicami kraju, Opole.
  • Giles H., Bouris R.Y., Taylor, D.M., 1977, Toward a theory of language in ethnic group relations, w: Giles H., ed., Language, ethnicity and intergroup relations, London.
  • Jamrozik A., 1983, The New Polish immigrants: a quest for normal life. A report of the Polish task force, Ethnic Affairs Commission of New South Wales, Sydney.
  • Janik J., 1996, Polish language maintenance of Polish students at Princess Hill Saturday School in Melbo-urne, „Journal of Multilingual and Multicultural Development”, No. 17 (1).
  • Kloss G.R., 1966, German American language maintenance efforts, w: Fishman J.A. i in., eds., Language loyalty in the United States, Haga.
  • Lee J.S., 2006, Exploring the relationship between electronic literacy and heritage language maintenance, „Language Learning and Technology”, No. 10 (2).
  • Leuner B., 2008, Migration, multiculturalism and language maintenance in Australia. Polish migration to Melbourne in the 1980s, Bern.
  • Lipińska E., 2001, Proces stawania się dwujęzycznym. Studium przypadku polskiego chłopca w Australii, rozprawa doktorska, Uniwersytet Jagielloński, Kraków.
  • Lipińska E., 2013, Polskość w Australii – o dwujęzyczności, edukacji i problemach adaptacyjnych Polonii na antypodach, Kraków.
  • Lo Bianco J., 1987, National Policy on Languages, Canberra.
  • Łacek M., 2007, Język polski w Australii, w: Mazur J., Rzeszutko-Iwan M., red., Język polski jako narzędzie komunikacji we współczesnym świecie, Lublin.
  • McLeod S., Harrison L.J., Whiteford C., Walker S., 2016, Multilingualism and speech-language competence in early childhood: Impact on academic and social-emotional outcomes at school, „Early Childhood Research Quarterly”, No. 34.
  • Paradis J., Genesee F., Crago M., 2011, Dual language development and disorders: A handbook on bilingualism and second language learning (2nd Edition), Baltimore.
  • Paszkowski L., 2001, Early Polish contacts and settlement, w: Jupp J., ed., The Australian People: an Encyclopaedia of the Nation, Its People and Their Origin, Cambridge.
  • Poulin-Dubois D., Blaye A., Coutya J., Bialystok E., 2011, The effects of bilingualism on toddlers’ executive functioning, „Journal of Experimental Child Psychology”, No. 108 (3).
  • Rabiej A., 2007, Specyfika nauczania języków obcych dzieci na przykładzie języka polskiego jako obcego, praca doktorska, Uniwersytet Jagielloński, Kraków.
  • Smolicz J., 1981, Core values and ethnic identity, „Ethnic and Racial Studies”, No. 4.
  • UNESCO, 2003, Language vitality and endangerment, http://www.unesco.org/culture/ich/doc/ src/00120-EN.pdf [dostęp: 11.12.2015].
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-556f5365-44fe-4678-bd78-602474d85637
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.