PL EN


2013 | Tom 1 Nr XVIII | 207-215
Article title

Способы выражения модального значения достоверности в поэме Н.В. Гоголя Мертвые души и в ее английских переводах

Content
Title variants
EN
Expression o f modal meaning of reliability in N.V. Gogol’s poem „Dead Souls” and in its English translations
Languages of publication
RU
Abstracts
EN
Based on the original text of Nikolai Gogol’s poem and its two English translations, the article examines the means of expression of specialized meanings of the invariant modal meaningof reliability - categorical and problematic reliability; establishes the degree of the inter-language semantic equivalence of these means, promoting the adequate perception of the author’s intentions in the English translations of the poem.
Year
Pages
207-215
Physical description
Dates
published
2013-12-01
Contributors
  • Uniwersytet im.I Kanta w Kaliningradzie
  • Uniwersytet im.I Kanta w Kaliningradzie
References
  • Белошапкова В.А. , Современный русский язык, Москва 1997.
  • Беляева Е.И., Достоверность, [в:] Теория функциональной гpaммamuкu: Темnopaльнocmъ. Модальность, Ленинград 1990, с. 157.
  • Виноградов В.В., О категории модальности и модальных словах в pyccом языке, [в:] Труды Института русского языка, т. 2, Москва-Ленинград 1950, с. 39.
  • Гоголь Н., Повести. Пьесы. Мертвые души, Москва 1975.
  • Словарь русского языка, т. 1, Москва 1981.
  • Сoвpеменный философский словарь, Москва 1998.
  • Daszczyńska I., Frazeologia wojennych powieści Konstantina Simonowa w konfrontacji z polskimi przekładami, Słupsk 1982.
  • Gogol N., Dead Souls, translated by D.J. Hogardh, Dover Publications. New York 2003.
  • Gogol N., Dead Souls, translated by Robert A. Maguire, Penguin Books. London 2004.
Document Type
Publication order reference
Identifiers
ISSN
1427-549X
YADDA identifier
bwmeta1.element.desklight-5b86201b-e518-45d1-9a6e-e99840754c1d
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.